旧約聖書 70人訳ギリシャ語原典 (このサイトに関する注意事項) 少しづづ翻訳を進め、聖書全巻を完成します。
箴言 05章 直訳 2011年08月14日 更新 リンクのページはこちら
章 |
節 |
箴言05章 70人訳ギリシャ語原典 直 訳 |
05 | 01 | ・息子よ、私に 知恵よ あなたが方に持ち続けろ 私に も 言葉らに 彼が側に投げ続けろ あなたを 耳を、 |
02 | ・ 為に あなたが見張る(為) 中で理性 善を。 彼らが任地し続けている も 私のを 唇らの 私か自分の為に中で命じる あなたに。 | |
03 | ・ 無い あなたが方に持て 無価値な 女に。 蜂蜜は そして 離れ滴る から 唇らの 女の 売春の、それとも 方に 定時 油 あなたを 喉を | |
04 | ・ 後を ホントに より苦い 胆汁(or癇癪) 彼が確かに見いだされる そして 研がれているを より 剣らの 両刃の。 | |
05 | ・ その も 非思慮の その 足らは 彼らは下に導き続けている その 肌に触れるらを 彼女に 共に死 中へ その ハデス(黄泉) その も 足跡 彼女の 無い 彼が自分の為に学び続けている | |
06 | ・ 道らを 裳 生命の 無い 彼が上に来つづけている。 滑りやすらは も その 車輪らは 彼女の そして 無い 良く知るらは。 | |
07 | ・ 今 そういうわけで、息子よ、あなたは聞き続けろ 私の そして 無い 非権威らを あなたが造った(為) 私自身らを 言葉らを。 | |
08 | ・ 遠くを あなたが造れ から 彼女 あなたを 道を、無い あなたが近くした(為) 方に城門 家らの 彼女、 | |
09 | ・ 為に 無い 彼が前に存在した(為) 他らに 生命を あなたの そして あなたを 生命を 非憐れみらに、 | |
10 | ・ 為に 無い 彼らが多数した(為) 他らが あなたの 力の、その も あなたに 労らは 中へ 家ら 他らの 彼らが中に来続けている。 | |
11 | ・ そして あてた方が確かに共に分け前する 上に 終り の時に とにかく 彼らが下にすり減らす 肉らは 体の あなたの、 | |
12 | ・ | |
13 | ・ | |
14 | ・ | |
15 | ・ | |
16 | ・ | |
17 | ・ | |
18 | ・ | |
19 | ・ | |
20 | ・ | |
21 | ・ | |
22 | ・ | |
23 | ・ |
2011年08月14日
Copyright (C) 2010 Akio Moriwaki All Rights Reserved.
版権に関するお問い合わせはここをクリックしてください。