旧約聖書 70人訳ギリシャ語原典 哀歌 2章 直訳 2013年02月03日 更新 リンクのページはこちら
章 |
節 |
哀歌 2章 70人訳ギリシャ語原典 直 訳 |
2 | 01 | ・ どうして 彼が暗く(グノーフオ=黒雲?)した 中で 怒り 彼の 主は その 娘を シオン? 彼が下に落ちた 出て 天 中へ 地 見解(ドクサスマ) イスラエル そして 無い 彼が記憶された 下足(足台)の 足らの 彼の 中で 日 怒りの 彼の。 |
02 | ・彼が下沈みした 主は 無い 倹約したは 全ら その 美しいら ヤコブ、彼が下に取った 中で 憤怒 彼の その 要塞ら その 娘らの ユダ、彼が膠着した 中へ その 地、彼が神を汚した 王 彼女の そ 司ら 彼女の。 | |
03 | ・ 彼が共に砕いた 中で 怒り 憤怒の 彼の 全 角 イスラエル、彼が離れ戻った 後ろに 右 彼の から 顔の 敵の そして 彼が上に触れた 中で ヤコフ や様に 火 炎の、そして 彼が下に食べた 全らを その 周囲に。 | |
04 | ・ 彼が中で曲げた 弓を 彼の ように 敵、彼が硬くした 右を 彼の 様に 下中敵対(ヒュボエンアンテイオス) そして 彼が殺した 全ら その 欲望するら 目らの 私の 中で 天幕 娘らの シオン、 彼が外に注ぎだした 様に 火 その 憤怒を 彼の。 | |
05 | ・彼が起きさせられた 主は 様に 敵、 彼が下に沈めた イスラエル、彼が下に沈めた 全らを その 要塞(バリス) 彼女の、彼が通して腐した その 要塞(オクローマタ) 彼の そして 彼が満たされた その 娘らに ユダ 低くされるを そして 低くされてしまっているを。 | |
06 | ・ そして 彼が通し広げた 様に 葡萄 その 天幕 彼の、彼が通し腐敗した 祭りを 彼の。彼が上に隠れた 主は その 彼が作った 中で 火(女) 祭りの そ 安息の そして 彼が挑発(側で鋭く)した 憤慨 怒りの 彼の 王を 祭司を そして 司を。 | |
07 | ・ 彼が離れ突き飛ばした 主は 祭壇を 彼の、彼が離れ振り回す(微塵)〕した 聖を 彼の、 彼が共に磨り潰した 中で 手 敵の 城壁を 宮らの 彼の。声を 彼らが与えた 中で 家 主の 様に 中で 日 祭りの。 | |
08 | ・ そして 彼が上に戻った 主は その 通し腐敗した事 城壁の 娘の シオン。彼が外に伸ばした 計りを、無い 彼が離れ戻った 手ら 彼の から 下に踏むの。そして 彼が中で服喪した その 前壁、そして 城壁 同憤怒を 彼が弱くした。 | |
09 | ・ 彼が中で堅くした 中へ 地 門ら 彼女の、彼が離れ滅ぼした そして 彼が共に砕いた 閂を 彼女の。王は 彼女の そして 司は 彼女の 中で その 異邦人ら。 無い 彼が存在し続けている 法律、 そして も 預言者ら 彼女の 無い 彼らが見た 幻 側で 主の。 | |
10 | ・ 彼らは座った 中へ その 地、彼らは沈黙した 長老らは 娘の シオン、彼らが上に来た 塵 上に その 頭 彼らの、 彼らは周囲帯した 荒布らを、 彼らは下に導いた 中へ 地 司らを 処女らを 中手 ヒェルサレーム。 | |
11 | ・ 彼らが外に残された 中で 涙 その 目ら 私の、彼が掻き回された その 心 私の、 彼が外に注がれた 中へ 地 その 栄光 私の 上に その 共に磨り潰し その 娘の その 民の 私の 中で その 外に曲げること 幼子を そして 乳飲み子ら 中で 広場 町の。 | |
12 | ・ その 母ら 彼らの 彼らは入った 何処 穀物 そして 葡萄酒? 中で その 外に解く事 彼らを 様に 傷ら 中で 広場らに 町の、中で その 外に注ぐこと 生活らを 彼らの 中へ 懐 母らの 彼らの。 | |
13 | ・ 何 私が確かに目撃証言する あなたに それとも 何か 私が確かに同一する あなたに、 娘 ヒェルサレーム? 誰 彼が確かに救う あなたを そして 彼が確かに側に呼ぶ あなたを、 処女の 娘の シオン? それは 彼が巨大された 杯 共に砕かれたは あなたの。 誰が 彼らが確かに癒す あなたを? | |
14 | ・ 預言者らは あなたの 彼らは見た あなたに 空虚 そして 非賢明を そして 無い 彼らが離れ多い下 上に その 悪 あなたの その 上に戻ること 虜らを あなたの そして 彼らは見た あなたに 残されたらを 空虚らを そして 追放。 | |
15 | ・ 彼らが外に打った 上に あなた 手ら 全ら その 側行きら 道を、彼らは警笛を成らした そして 彼らは(頭を)振った その 頭を 彼らの 上に その 娘ら 非 そもの 彼女は その 町は、する所を 彼らは確かに言う 花輪は 栄光の、良く思うは 全の その 地の? | |
16 | ・ 彼らは通し開いた 上に あなた 口 彼らの 全らは その 敵らは あなたの、 彼らは警笛を穴下 そして 彼らは歯ぎしりした 歯らを、 彼は言った 私達は下に飲む 彼女を、しかしながら 彼女は その 非は、するところを 私達は確かに方に見なす、私達は見出す 彼女を 、私達は見る。 | |
17 | ・ 彼は作った 主は するところは 彼が中で憤怒(熟考)された、 彼が共に見守った 言葉ら 彼の、するところは 彼らが中で見守った 出て 日らの 昔の、 彼が下に取った そして 無い 彼が倹約した、 そして 彼が余威気持ちした 上に あなた 敵を、 彼が高くした 角の 苦しみの あなたを。 | |
18 | ・ 彼が叫んだ 心は 彼らの 方に 主 城壁 シオンの、 あなた方は下に導け 様に 冬増水 涙らを 日らの そして 夜の。 無い あなたが与えた(為) しらふ 彼自身に、無い 彼らが沈黙せよ、娘、その 目歯 あなたの。 | |
19 | ・ あなた方は上に立て 喜ぶ事 中で 夜 中へ 初め 見張りの あなたの、 あなたは外に注げ 様に 水 心を あなたの 面前に 顔の 主の、 あなたは取れ 方に 彼 彼 手の あなたの 面前に 顔の 主の、 あなたは取れ 方に彼 手らを あなたの 関して 生活 幼子らの あなたの その 外に解くらの 飢饉 上に 初めの 全の 出道らの。 | |
20 | ・ 見よ 主よ、そして 彼らが上に見た 何か あなたは落ち穂拾いした(エピフリゾー) この様に。もし 彼らが確かに食べる 女らは 実を 腹の 彼らの?落ち穂拾い(エピフリダ) 彼が作った 料理人(マゲイロス)。彼らは確かに殺す 幼子ら 乳飲み子ら 乳房らを?あなたは確かに殺す 一 聖所 主の 神殿 そして 預言者を。 | |
21 | ・ 彼らは汚す 中へ その 出道 子供らを そして 長老の。 処女らは 私の そして 若物らは 私の 彼ら確かに行く 中で虜。中手 幅広長剣 そして 中で 飢饉 あなたは死んだ、中で 日 怒りの あなたの あなたは料理した(マゲイレウオー)、無い 私は確かに倹約する(フエウドマイ)。 | |
22 | ・ 彼は呼んだ 日らを 祭りの 側済の 私の 彼は周囲下、 そして 無い 彼化起きた 中で 日 怒りの 主の 上に救われるは そして 下に残されるは 、様に 彼らは上に掴んだ そして 私は増えた 敵らを 私の 全らの。 |
%2020年2月%1日
Copyright (C) 2010 Akio Moriwaki All Rights Reserved.
版権に関するお問い合わせはここをクリックしてください。