70人訳ギリシャ語旧約聖書 ヨエル書 4章(邦訳3章) 直訳 2019年08月18日 更新
章 |
節 |
70人訳ギリシャ語聖書 ヨエル書4章(邦訳3章) 直 訳 |
04 | 01 | ・ それ故に 見よ 私 中で その 日ら あの そして 中で その 定時 あの、その時 私は確かに上に戻る その 虜 ユダ そして 、 |
02 | ・ そして 私は確かに集める 全ら その 異邦人 そして 私は確かに下に導く 彼らを 中へ その 腹 ヨシャパテ そして 私は確かに通し裁く ほうに 彼らを そので 超えて その民 私の そして その 籤割当地 私の イスラエル、その 彼らが通し蒔かれた 中で その 異邦人ら。そして その 地を 私の 彼らが下に通し取った | |
03 | ・ そして 上に その 民 私の 彼らが投げた 籤らを そして 彼らが与えられた その 子供((女))ら 売春 そして その 雑役女中 彼らが売った 対して葡萄酒 そして 彼らが飲んだ。 | |
04 | ・ そして 何 そして あなた方 私、 ツロ そして シドン そして 全 ガリラヤ 他部族(ペリシテ)らの? 無い 投下報復 あなた方に 彼が投下報復しろ 私に? それとも 彼が思い出し悪(報復)しろ あなた方に 上に 私 鋭く?そして 早く 私が確かに等価報復する その 等価報復 あなた方の 中生 頭ら あなた方の? | |
05 | ・ 対して するところの その 銀 私の その その 金 私の あなた方はとれ そして その 選び 私の そして その 良いあなた方が中には混んだ 中へ その 宮 あなた方の | |
06 | ・ そして その 息子らを ゆだ そして その 息子らを ヒェルサレーム 彼が確かに与えられる その 息子らに その ギリシャの 、丁度同じように あなたが外に立ちした 彼らを 出て その 境界 彼らの。 | |
07 | ・ 見よ 私 私は外に甦る 彼らを 出て その 場所、 するところの 彼が確かに与えられる 彼らを そこに、そして 私は確かに等価報復する その 等価報復 あなた方の 中へ 頭 あなた方の | |
08 | ・ そして 私は確かに離れ与える その 息子らを あなた方の そして その 娘ら あなた方の 中へ 手ら 息子らの ユダ、 そして 彼らが確かに等価報復する 彼らを 中へ 虜 中へ 異邦人 遠く 彼らが離れ持つ、 それは 主 彼が喋った。 | |
09 | ・ あなた方は宣教しろ これらを 中で その 異邦人ら、 あなた方は聖しろ 戦争、あなた方は外に起きろ その 戦士らを。 あなた方は方に導け そして あなた方は上に来い、 全は 男らは 戦争するらは | |
10 | ・ あなた方は共に砕け その 鋤 あなた方の 中へ 幅広長剣 そして その 鎌 あなた方の 中へ 節笞。 その ヒェルサレーム内在力 彼が言え それは 力ある 私は。 | |
11 | ・ あなた方は共に集まれ そして あなた方は中へ戦争しろ、 全ら その 異邦人ら 周囲を、そして 彼らは共に集らされた そこに。その 柔和は 彼が確かに存在せよ 戦士。 | |
12 | ・彼らが外に立ち上がらされろ そして 彼らが下らされた 全ら その 異邦人 周囲を。 | |
13 | ・ なた方は外に離れ遣わされろ 鎌ら、それは 彼が側に立った 葡萄収穫場。 彼らが中へ来た あなた方が踏め、故に 満ちた その 葡萄酒舟。 彼が越えて外に注いだ その 下に葡萄酒舟、それは みたさ他 その 悪 彼らの。 | |
14 | ・ 響きは 彼らが外に来た 中で その 腹(or谷)その 義、それは 近い 日は 主の良い良い良い ナカブ その 腹(or谷) その 義。 | |
15 | ・ その 太陽 そして その 月 彼らが共に闇する、そして その 星ら 彼らが確かに沈む 光線 彼らの。 | |
16 | ・ その も 主は 出て シオン 彼が確かに上に叫ぶ そして 出て ヒェルサレーム 彼が確かに与える 声を 彼の、そ彼らが確かに揺らされる その 不可視 そして その 地。その もう 主は 彼が確かに言う その 民の 彼の、そして 彼が確かに中に力する 主は その 息子らの イスラエル。 | |
17 | ・ そして 彼が確かに上に知られる 故に 私が 主 その 神 あなた方の その 下に天幕するは 中で シオン 中で 山 聖に 私の。 そして彼が確かに存在する ヒェルサレーム 町は 聖、そして 他産まれは 無い 彼らが確かに中へ来る 通して 彼女 もはや決して無い。 | |
18 | ・ そして 彼が確かに存在する 中で その 日 あの 彼が確かに離れ滴る その 山 蜜(グルカスモン)、そして その 丘らは 彼らは確かに流す 乳、そして 全 その 水路らは ユダ 彼らが確かに流す 水ら、 そして 泉は 出て 家 主の 彼が確かに外に来る そして 彼が確かに飲ませる その 冬増水らを その 葦ら。 | |
19 | ・ エジプトは 中へ 非現れ(消失) 彼が確かに存在する、 そ その イドマヤは 中へ 平野 非現れに消失) 彼が確かに存在する 出て 非義 息子らの ユダ、対して する所は 彼らが外に注がれる 血 義を 中で その 血 彼らの。 | |
20 | ・ その も ユダヤは 中へ その永遠 彼は確かに下に建てられる そ ヒェルサレームは 中へ 世代 世代らの。 | |
21 | ・ そして 私は確かに外に義する その 血 彼らの そして 無い 決して 私が確かに非罰する。 そして 主は 彼は確かに下に天幕する 中で シオン。 |
2019年08月18日