70人訳旧約聖書  (このサイトに関する注意事項) 少しづづ翻訳を進め、聖書全巻を完成します。

創世記  直訳     2006年07月03日 更新  説教の放送はこちら

 創世記   直              訳

45 01 ・ そして 無い 彼が内在力している ヨセフ 彼が内在力している ヨセフ 自分の為に上に持ち続ける事 全てらの その 側に立っていたらの 彼に、 反対に 彼は行った あなた方は外に遣せ 全てらを から 私。 そして 無い 彼が側に立ってしまった  誰も無い 尚 その ヨセフ、の時に 彼が上に知っている その 兄弟らに 彼の。 
02 ・ そして 彼が放置した 声を 共に 泣き叫ぶ。彼らは聞いた も 全てらは その エジプトらは、そして 聞いたを 彼が起きた 中へ その 家 フアラオ。
03 ・ 彼は行った も ヨセフ 方に その 兄弟ら 彼の 私が 私は存在し続けている ヨセフ。 尚 その 父 私の  彼あなたが生き続けている(ヘブル語は生きる)?そして 無い 彼らが内在力した その 兄弟ら 離れ判決する事 彼に。彼らは心掻き立てられた そして。
04 ・ 彼は言った も ヨセフ 方に その 兄弟 彼の あなた方は近づけ 方に 私。 そして 彼らは近づいた。 そして 彼は言った 私が 私は存在し続けている ヨセフ その 兄弟 あなた方の、 する所を あなた方が離れ引き渡した 中へ エジプト。
05 ・ 今 そういうわけで 無い あなた方が確かに悲しませる 無いも 硬いを あなた方に 彼が明らかにしろ それは あなた方が離れ引き渡した 私を ここへ。 中へ その 生命を  彼が離れ遣わした 私を その 神 面前に あなた方。
06 ・ この事 そして  第二 年 飢饉の 上に その 地、 そして 尚 残されているらは 5 年、 中で する所ら 無い 彼が確かに存在する 耕す 無いも 収穫。
07 ・ 彼は離れ遣わした そして 私を その 神 面前に あなた方、 後に残された事 あなた方を 下に残す(保存or遺棄) 上に その 地 そして 彼が外に養った あなた方の 下に残すに(ヘブル語は逃れるに ) 巨大を。 
08 ・ 今 そういうわけで 無い あなた方に 私を あなた方が遣わしていた ここへ、 反対に それとも その 神、 そして 彼が作った 私を この様に 父 フアラオ そして 主 全ての その 家の 彼の そして 司(支配者) 全ての その エジプトの。 
09 ・ 駆り立てたらは そういうわけで あなた方は上に登れ 方に その 父 私の そして あなた方は言え 彼に こう 彼が言った その息子 あなたの ヨセフ 彼は作った 私を その 神 主 全ての 地の エジプト。 あなたは下れ そういうわけで 方に 私 そして 無い 彼が留まった(為)。 
10 ・ そして あなたは確かに下に住む 中で 地に ゲセム アラビア(?ヘブル語には該当の語無し、ギリシャ語の意味は=無いか力」、参考・ヘブル語でアラビアとは大草原を意味する)の そして あなたが確かに存在する 近くに 私の、 あなたは そして その 息子らは あなたの そして その 息子らは その 息子らの あなたの、その 羊ら あなたの そして その 雌牛ら あなたの そして 全体は あなたに 彼が存在し続けている、 
11 ・ そして 私が確かに外に養う あなたを そこに 尚 そして 5 年 飢饉、 為に 無い あなたが外に擦(滅亡す)る(為) あなた そして その 息子ら あなたの そして 全てら その 下に支配するらは あなたの。 
12 ・ 見よ その 目らの あなた方の 彼らが見つづけている そして その 目らは ベニヤミン その 兄弟 私の それは その 口 私の その 喋っているは 方に あなた方。 
13 ・あなた方は離れ知らせろ そういうわけで その 父に 私の 全てらを  その 栄光を 私の その 中で エジプト そして 全体を あなた方が見続けている、 そして 急がしたらは あなた方は下に導け その 父を 私の ここへ。
14 ・ そして 上に落ちたらは 上に その 首 ベニヤミン その 兄弟の 彼の 彼は外に泣いた 上に 彼、 そして ベニヤミン  彼は泣いた 上に その 首 彼の。
15 ・そして 下に接吻したは 全てらは その 兄弟らを  彼の 彼は泣いた 上に 彼ら、 そして 後に これら 彼らは喋った その 兄弟は 彼の 方に 彼。
16 ・ そして 彼らは通し声走(or加勢させ)られた(ヘブル語は聞かれた) その声 中へ その 言え フアラオ 言っているは 彼らが来ている その 兄弟らは ヨセフ。彼は喜ばされた も フアラオ そして その 奉仕者ら 彼の。 
17 ・ 彼は言った も フアラオ 方に ヨセフ あなたは言え その 兄弟らに あなたの この事 あなた方は作れ。 あなた方は一杯に満たせ その 旅ら あなた方の そして あなた方は離れ来い 中へ 地 カナン 
18 ・そして 側に取ったらは その 父を あなた方の そして その 下に支配するらを  あなた方の あなた方は来続けろ 方に 私、 そして 私は確かに与える あなた方に 全てらの その 善らの エジプトの、 そして あなた方は食べさせられ続けろ その 骨髄を その 地の。
19 ・ あなたは も あなたが命じろ これらを、 取る事 彼らに 荷馬車 出て 地の エジプト その 子供(奴隷)らに あなた方の そして その 女らに、 そして 上に取ったらは その 父を あなた方の あなた方は到着しろ。 
20 ・ そして 無い あなた方が自分の為に確かに惜しむ  その 目らに その 器ら あなた方の、その そして 全てら 善ら エジプトの あなた方に 彼が確かに存在する
21 ・ 彼らは作った も この通り その 息子ら イスラエルか 彼は与えた も ヨセフ  彼らに 荷馬車 下に その 言われたらを  下に フアラオ その 王の そして 彼は与えた 彼らに  上に種 中へ その 道、
22 ・そして 全てらに 彼は与えた 二重らを  長服らを、 その も ベニヤミン に 彼は与えた 300 金らを そして 5 外に交換したらを 長服らを
23 ・ そして その 父に 彼は離れ送った 下に そのこれらを そして 10 驢馬らを 取ったらを から 全てらの その 良いらの エジプトの そして 10 騾(ら)馬らを 取ったは パンらを その 父に 彼の 中へ 道。
24 ・ 彼は外に遣わした も その 兄弟らを 彼の、 そして 彼らは離れ遣わされた。 そして 彼は言った  彼らに 無い あなた方は怒らされろ 中で その 道。
25 ・ そして 彼らは登った 出て エジプト そして 彼らは来た 中へ 地 カナン 方に ヤコブ その 父を 彼らの
26 ・ そして 彼らは上に知らせた 彼に 言っているは それはと その 息子 あなたの ヨセフ 彼が生き続けている(ヘブル語は生きる)、そして 彼が 彼が支配し続けている  全ての 地の エジプト。 そして 彼は外に立っ(忘我し)た  その 通し理性 ヤコブ。 無い そして 彼が上に信頼した 彼らに。 
27 ・ 彼らは喋った  も 彼に 全てらを その 言われたらを 下に ヨセフ、 全体らを 彼は言った 彼らに。見たは も その 荷馬車らを、する所らを 彼が離れ遣わした ヨセフ その結果 上にとる事 彼を、彼は上に生きる火(再燃)した その 霊 ヤコブ その 父の 彼らの。
28 ・ 彼は言った も イスラエル 大きい 私に 彼が存在し続けている、 もし 尚 ヨセフ その 息子 私の 彼が生き続けている(ヘブル語は生きる)。 行ったは 私は確かに見る 彼を 前に その 死ぬ事 私を。

 

2006年07月03日

 

All rights reserved. Copyright (C) 森脇章夫 2005.