70人訳旧約聖書  創世記41章  直訳     2022年04月01日 更新 

 70人訳旧約聖書  創世記41章   直              訳

41 01 ・そして彼が起きた も 後に 2 年 日らの フアラオ 彼は見た 中で眠り(夢)。彼が自分の為に 想像(or思う、捜)している(ヘブル語は→見よ) 立っていた 上に その 川、
02 ・そして 見よ の様に 出て その川 彼らが上に来た 7 雄牛 良いら その 見えるものに そして 特選ら その 肉に そして 彼らが自分の為に養(草を食)っている 中で その アケイ(ヘブル語葦orい草の音写)。
03 ・他らは も 7 雄牛 彼が上に来た 後に これらを 出て その 川 力無いら  その 見えるものに そして 薄いらは その 肉らに そして 彼が起きた 側で その 牛ら 側で その 縁 その 川の。
04 ・そして 彼らは下に食べた その 7 雄牛 その 力無いら その 薄いらは その 肉に その 7ら 雄牛らを  その 良いらを  その 見えるものに そして その 特選らを、彼は立ち上がらされた も フアラオ、  
05 ・そして 彼は中で夢させられた その 第二、そして 見よ 7 穂ら 彼らが上に来ている 中で 最下部 一 特選ら そして 良いら。 
06 ・他らは も 7 穂ら 薄いらは そして 風に朽ちたらは 上に吹いている 共に 彼ら。
07 ・そして 彼らは下に飲んだ その 7 穂ら その 薄いらは そして 風に朽ちたらは その  7 穂らを その 特選らを そして その 満ちているを。彼は立ち上がらされた も フアラオ、そして 彼が存在している 中で眠り(夢)。 
08 ・彼が起きた も 夜明け そして 彼は心かき乱された(ヘブル語は叩くor推す) その 生活(ヘブル語は霊) 彼の、そして 離れ遣わしたは 彼は呼んだ 全てらを その (夢の)釈義者らを(ヘブル語は占い師) エジプトの そして 全てらを その 知恵者らを  彼女の、そして 彼が通し支配した 彼らに フアラオ その 中で眠り(夢)を、そして 無い 彼が存在していた その 離れ知らせるは 彼を その フアラオに。   
09 ・そして 彼は喋った その 司葡萄酒は 方に フアラオ 言っているは その 罪を 私の 私は 上に思い起こし続けている(ηι→一人称希求法の可能性在り) 今日を。
10 ・ フアラオは 怒らされた その 全てに 彼の そして 彼が置いた 私達を 中へ 見張り 中で その 家 その 司料理の、私を も そして その 司種作りを。  
11 ・そして私達は見た 中で眠り(夢)を 中で 夜 一、私が も そして 彼は、各々 下に その 彼の 中で眠り 私達は見た。 
12 ・彼が存在している も そこに 共に 私達 若者 子供(奴隷) ヘブライ その 司料理の、そして 私達は語って聞かせた 彼に、そして 彼は共に裁い(解釈し)た 私達に。
13 ・彼が起させられた も 丁度同じ 彼が共に裁い(解釈し)た 私達に、この様にして そして 彼が共に来た、私 を も 離れ下に立たされた事 上に その始め 私の、あれを も 吊るされた事。 
14 ・離れ送ったは も フアラオ 彼は呼んだ その ヨセフを、そして 彼は外へ導いた 彼を 出て その 要塞 そして 彼らは剃刀した 彼を そして 彼らは変えた その 長服を 彼の、そして 彼は来た 方に フアラオ。
15 ・彼は言った も フアラオ その ヨセフに 中で眠り(夢)を 私は見ていた、そして その 共に裁くは 無い 彼が存在し続けている 彼を。 私が も 私が聞いていた 関して あなた 言っているは 聞いたを あなたを 中で眠り(夢)を 共に裁く(解釈する)事 これらを。
16 ・彼は離れ答えさせられた も ヨセフ その フアラオに 彼は言った 無しに その 神 無い 彼が確かに離れ裁か(解釈さ)れる その 救いを フアラオを。  
17 ・彼は喋った も フアラオ その ヨセフに  言っているは 中で その 眠りに 私の 私は考えている 立っていた事 側で その 縁 その 川の。
18 ・そして 丁度同じようにの 出て その 川 彼らが上に来た 7 雄牛ら 良いら その 見えるもの そして 特選 その 肉に そして 彼らは放牧されている 中で アケイ(ヘブル語葦orい草の音写)。
19 ・そして 見よ 7 雄牛ら 他らは 彼らが上に来た 後に 彼らの 出て その 川 邪悪らは そして 力無いら その 見えるもの そして 薄い その 肉ら、する所の様ならは 無い 私が見た かくの如きらを  中で 全体 地 エジプト より力無いらを。 
20 ・そして 彼は下に食べた その 7 雄牛ら その 力無いらは そして 薄いらは その 7 雄牛らを その 最初らを その良いらを   そして 特選らを、 
21 ・そして 彼らが中に来た 中へ その 腹 彼らの、そして 無い 通し明示(見分けられる)らは 彼らが起きた それは 彼らは中に来た 中へ その 腹 彼らの、そして その 見えるものらは 彼らの 力無いらは  下に そして その 最初を。外へ起き上がらされたは も 私は眠らされた 
22 ・ そして 私は見た 再び 中で その 眠り 私の、そして 丁度同じように 7 穂らは 彼らが上に来た 中で 最下部 一 満ちているらは そして 良いらは。
23 ・他らは も 7 穂らは 薄いらは そして 風に朽ちたらは 上に吹いている 持っているらは 彼らの。
24 ・そして彼らは下に飲んだ その 7 穂ら その 薄いら そして 風に朽ちたらは そのを 7らを  穂らを その 良いらを そして その 満ちているらを 。私は言った そういうわけで その (夢の)釈義者らに(ヘブル語は占い師)、そして 無い 彼が存在している その 離れ知らせるらは 私に。
25 ・そして 彼は言った ヨセフ その フアラオに その 中で眠り フアラオ 一 彼が存在し続けている。全体は その 神 彼が作り続けている、彼が明示した その フアラオ。
26 ・その 7 雄牛ら その 良いらは 7 年 彼が存在し続けている、そして その 7 穂らは その良いらは 7 年  彼が存在し続けている。その 中で眠り フアラオ 一 彼が存在し続けている。   
27 ・そして その 7 雄牛ら その 薄いらは その 上に来るらは 後ろに 彼らの 7年 彼が存在し続けている、 そして その 7 穂らは その 薄いらは そして 風に朽ちたらは 彼らは確かに存在する 7 年 飢饉の。
28 ・その も 言葉らは、する所は 私が言っていた フアラオ 全体は その 神 彼が作り続けている、彼が明示した その フアラオに、 
29 ・見よ 7 年 彼が来続けている 繁茂するは 多いは 中で 全て 地 エジプト。 
30 ・彼が確かに既に来ている も 7 年 飢饉の 後に これら、そして 彼らが確かに自分の為に忘れる その 満足の 中で 全て 地 エジプト、そして 彼が確かに上に滅ぼす その 飢饉 その 地を、
31 ・そして 無い 彼が確かに特定知識されている その 繁茂するは 上に その 地 から その 飢饉 その 確かに存在するの 後に これら。 力あるは そして 彼が確かに存在する 非常に。
32 ・ 関して も その 第二した事 その 面前に フアラオ 二重、それは 真実らは 彼が確かに存在する その 言葉ら その 側で その 神 その 、そして 早くした事 その 神 その 作った事 彼を。 
33 ・ 今 そういうわけで あなた方が見ろ(or捜せ) 人間を 思慮あるを そして 賢いを そして賢い そして あなたは下に立てろ 彼を 上に 地 エジプト。
34 ・そして あなたは作れ フアラオ そして あなたは下に立てろ 場所司 上に その 地、そして 彼らが離れ遣わされろ 全てら その 産物 その 地の エジプトの その 7 年らの その 繁茂の 
35 ・そして 彼らが集め続けろ 全てらを  その 食物らを その 7 年らの その 来るらの その 良いらの これらの、そして 彼が共に集められろ その 種 下に 手 フアラオ、食物ら 中で その 町ら 彼が見守られろ。
36 ・そして 彼が確かに存在する その 食物ら 見守られていたらを  その 地に 中へ その 7 年 その 飢饉の、 する所は 彼らが確かに存在する 中で 地 エジプト、そして 無い 彼が外に平ら(滅ぼ)される その 地 中で その  7 年 その 飢饉。するところは 彼が確かに存在する 中で 地 エジプトの、そして 無い彼らが確かに外に磨り潰される その 地 中で その 飢饉。
37 ・ 彼が受け入れられた も その 言葉ら 面前に フアラオ そして 面前に 全てらの その 子供(奴隷)らの 彼の、
38 ・そして 彼は言った フアラオ 全てに その 子供(奴隷)らに 彼の 無い 私達が確かに見つける 人間を かくのごときを、する所は 彼が持ち続けている 霊を 神の 中で 彼?
39 ・彼は言った も フアラオ その ヨセフに なぜなら 彼が明示した その 神 あなたに 全てらを  これらを、無い 彼が存在し続けている 人間 より賢い そして より共に存在する(総合能力=理解) あなた。
40 ・あなたは あなたは確かに存在する 上に その 家 私の、そして 上に その 口 あなたの 彼が確かに自分の為に聞く 全て その 民 私の。多い その 座 私が確かに上に持つ あなた 私が。
41 ・ 彼は言った も フアラオ その ヨセフ 見よ 私は下に立て続けている あなたを 今日 上に 全て 地 エジプト。
42 ・そして 側に取ったは フアラオ その 指輪 から その 手 彼の 彼は周囲置いていた 彼を 上に その 手 ヨセフ そして 彼は中に纏った彼を 長服 亜麻布を そして 彼は上に置いている 首飾りを 金らを  周囲 その 首 彼の。
43 ・そして 彼は上に昇進させた 彼を 上に その 戦車 その 第二を その 彼の、そして 彼は宣言した 面前で 彼の 宣言。そして 彼は下に立てた 彼を 上に 全体 その エジプト。
44 ・ 彼は言った フアラオ その ヨセフに 私が フアラオ。 無しに あなた 無い 彼が確かに外に取る 何も無い その 手を 彼の 上に 全て 地 エジプト。
45 ・ そして彼は呼んだ フアラオ その 名 ヨセフ プソンソメフアネク。そして 彼は与えた 彼に その アセネト 娘を ペテフレ 祭司の 太陽の 町 彼に 女を。
46 ・ ヨセフ も 彼が存在していた 年らの 30、それは 彼が立った 面前に フアラオ 王 エジプトの。彼は外に来た も ヨセフ 出て 顔 フアラオ そして 彼は通し来た 全てら 地を エジプトの。 
47 ・ そして彼は作った その 地 中で その 7 年らに その 繁茂の 握ったらを(ヘブル語も掴んだら)。
48 ・ そして 彼は共に導い(集め)た 全てらを その 食物らを その 7 年らの、中で する所に 彼が存在していた その 繁茂 中で 地 エジプト、そして 彼は置いた その 食物らを  中で その 町ら、食物らを その 平地の その 町の その 周囲に 彼女の 彼は置いていた 中で 彼女。
49 ・ そして 彼は共に導い(集め)た ヨセフ 種を の様に その 砂を その 海の 多くを 非常に、まで 無い 彼らが出来ている 数えた事、無い も 彼が存在している 数。
50 ・その も ヨセフ 彼が起きた 息子ら 2 前に その 来る事 その 7 年 その 飢饉の、する所は 彼が子を産んだ 彼に アセネテ 娘 ペテフレ 祭司の 太陽の 町の。
51 ・ 彼は呼んだ も ヨセフ その 名 その 長子の マナセ、それは 上に忘れさせた事 私を 彼が作った その 神 全てらの その 苦労らの 私の そして 全てらの そのらの その 父 の 私の。
52 ・ その も 名 その 第二の 彼は呼んだ エフライム、それは 彼が増大した 私を その 神が 中で 地 低いの 私の。
53 ・彼が側に来た も その 7 年 その 繁茂の、する所は 彼が起きた 中で 地 エジプト、
54 ・そして 彼が来た その 7 年 その 飢饉の 来る事、丁度通りに 彼が言った ヨセフ。そして 彼が起きた  飢饉 中で 全て その 地、 中で も 全て 地 エジプトの 彼らが存在している 今までら。
55 ・そして 彼は飢えた 全てら その 地 エジプトの、彼は外に叫んだ も その 民 方に フアラオ 関して パンらの。彼は言った も フアラオ 全てに その エジプト らに あなた方は行かされろ 方に ヨセフ、そして する所は もし 彼が言った(為) あなた方に、あなた方は作れ。 
56 ・そして その 飢饉 彼が存在していた 上に 顔 全ての その 地。彼は開いた も ヨセフ 全てらの その 種投げる(ヘブル語は中で彼→穀物倉庫) そして 彼は売った 全てに その エジプトらに。
57 ・そして 全てらは その 帝国属領らは 彼らは来た 中へ エジプト 買う事 方に ヨセフ。彼は上に支配した  も その 飢饉 中で 全て その 地。

 

2022年04月01日

 

All rights reserved. Copyright (C) 森脇章夫 2005.