70人訳旧約聖書 創世記 直訳 2022年01月01日 更新
章 |
節 |
70人訳旧約聖書 創世記 29章ギリシャ語原典 直 訳 |
29 | 01 | ・そして 外に取ったは ヤコブ その 足らを 彼が来させられた 中へ 地 東らの 方に ラバン その 息子を バスエル その スル 兄弟を も リベカ 母の ヤコブ そして エサウ。 |
02 | ・そして 彼が見えた そして 見よ 井戸 中で その 平野、 彼が存在した も そこに 3 群れら 羊らの 上に休まされているは 上に 彼。出て も その 井戸 あの 彼が水を飲ました その 群れらを、石は も 彼が存在していた 巨大 上に その 口 その 井戸、 | |
03 | ・そして 彼らが共に導かれている そこに 全てら その 群れら そして 彼らが転ばし離した その 石を から その 口の その 井戸の そして 彼らが飲ました その 羊らを そして 上に座らしたらは その 石を 上に その 口 その 井戸 中へ その 場所 彼。 | |
04 | ・ 彼は言った も 彼に ヤコブ 兄弟らよ、どこから あなた方が存在し続けている あなた方に? その も 彼らは言った 出て ハラン 私たちは存在し続けている。 | |
05 | ・彼は言った も 彼らに あなた方は知り続けている ラバン その 息子 ナホル? そのらは も 彼らは言った 私たち知り続けている。 | |
06 | ・彼は言った も 彼らに 彼は健康であり続けている? そのらは も 彼らは言った 彼は健康であり続けている。そして 見よ ラケル その 娘 彼の 彼が来ている 共に その 羊ら。 | |
07 | ・そして 彼は言った ヤコブ 尚 彼が存在し続けている 日ら 多くは、まだ無い 時間 共に導かれた事 その 家畜らを。水を飲ましたは その 羊ら 離れ来た(去った)らは あなた方は養え。 | |
08 | ・その も 彼らは言った 無い 私たちが確かに内在力する 迄 その 共に集められる事 全てらを その 群れらを そして 私たちは確かに離れ転がす その 石を から その 口 その 井戸、そして 私たちは確かに水を飲ます その 羊ら。 | |
09 | ・ 尚 彼の 話しているの 彼らに そして ラケルが その 娘 ラバン 彼が来ている 共に その 羊ら その 父の 彼女の。 彼女は そして 彼は養っていた その 羊ら その 父の 彼女の。 | |
10 | ・ 彼が起きた も 様に 彼が見た ヤコブ その ラケルを 娘を ラバン 兄弟の その 母の 彼の そして その 羊ら ラバン 兄弟の その 母 彼の、そして 方に来たは ヤコブ 彼は 離れ転がした その 石を から その 口 その 井戸の そして 彼は飲ました その 羊ら ラバン その 兄弟の その 母の 彼の。 | |
11 | ・そして 彼は友愛(接吻)した ヤコブ その ラケルを そして 彼はわめいた その 声に 彼の 彼は泣いた。 | |
12 | ・ そして 彼が上に知らせた その ラケル それは 兄弟 その 父の 彼女の 彼が存在し続けている そして それは 息子 リベカ 彼が存在し続けている、そして 走ったは 彼は報告した その 父に 彼女の 下に その 言葉ら 彼ら。 | |
13 | ・ 彼が起きた も 様に 彼が聞いた ラバン その 名 ヤコブ その 息子の その 姉妹 彼の、彼は走った 中へ 共に合う(迎え) 彼に そして 周囲取りしたは 彼を 彼は友愛(接吻)した そして 彼は中へ導いた 彼を 中へ その 家 彼の。そして 彼は通し支配(詳しく語って聞か)した その ラバン に 全てらを その 言葉らの これらを。 | |
14 | ・そして 彼は言った 彼に ラバン 出て その 骨ら 私の そして 出て その 肉ら 私の あなたが存在し続けている あなた。 そして 彼が存在している 共に 彼 月ら 日らの。 | |
15 | ・ 彼は言った も ラバン その ヤコブ それは も 兄弟 私の あなたは存在し続けている、無い あなたが奴隷する 私に 賜物を。 あなたは離れ報告しろ 私に、何が その 賃金 あなたの 彼が存在し続けている。 | |
16 | ・その も ラバン 2娘、 名は その 大きいに レエイア、そして 名は その 若いに ラケル。 | |
17 | ・ そのも 目らは レイア 弱いらは、ラケル も 良い その 見える物に そして 時機を得た(美しい) その 顔に。 | |
18 | ・ 彼は愛した も ヤコブ その ラケル そして 彼は言った 私は確かに奴隷する あなたに 7 年 関して ラケル その 娘 あなたの その 若い。 | |
19 | ・ 彼は言った も 彼に ラバン より良い 与えた事 私を 彼女を あなたに それとも 与えた事 私を 彼女を 男に 他に。 あなたは住め 共に 私。 | |
20 | ・ そして 彼は奴隷した ヤコブ 関して ラケル 年 7。そして 彼が存在した 面前に 彼 様に 日ら 少ないら 側で その 愛を 彼を 彼女を。 | |
21 | ・ 彼は言った も ヤコブ 方に ラバン あなたは引き渡せ その 女 私の、彼が満たされていた(為) も その 日ら 私の、 のために 私が中へ入らされる(為) 方に 彼女。 | |
22 | ・ 彼は共に集めた も ラバン 全てらを そのを 男らを その 場所の そして 彼は作った 婚礼宴。 | |
23 | ・ そして 彼が起きた 夕方、 そして 取ったは ラバン レイアを その 娘 彼の 彼は方に導いた 彼女を 方に ヤコブ、そして 彼は中へ来た 方に 彼女 ヤコブ。 | |
24 | ・ 彼は引き渡していた も ラハン レイア その 娘に 彼の ゼルフアン その 若い女を 彼の 彼女に 若い女を。 | |
25 | ・ 彼が起きた も 明け方、そして 見よ 彼が存在している レイア。彼は言った も ヤコブ その ラバン 何故 この事 あなたは作った 私に? 無い 関して ラ ケル 私は奴隷した 側で あなた? そして 為に 何故 あなたは自分の為に側で勘定し(間違え)た 私を? | |
26 | ・ 彼は言った も ラバン 無い 彼が存在し続けている この様に 中で その 場所 私たちの、与える事 その 若いを 前に それとも その 長老(女)を。 | |
27 | ・ あなたは共に完成しろ そういうわけで その 7ら この、そして 私は確かに引き渡す あなたに そして このを 対して その 作られたらの、する所に 仕事に 側で 私 尚 7 年 他ら。 | |
28 | ・ 彼は作った も ヤコブ この様に そして 彼が上に満ちた その 7ら この、そして 彼は引き渡した も ラバン ラケル その 娘 彼の 彼に 女を。 | |
29 | ・ 彼は引き渡した も ラバン ラケル その 娘に 彼の バラン その 若い女を 彼の 彼女に 若い女を。 | |
30 | ・そして 彼は中へ来た 方に ラケル。 彼は愛した も ラケル より多く それとも レイアを。 そして 彼は奴隷した 彼に 7 年 他に。 | |
31 | ・見たは も 主は それは 彼が確かに憎む(ヘブル語は憎む事) レイア、彼は開いた その 母体 彼女の。 ラケル も 彼が存在している 不妊。 | |
32 | ・そして 彼は共に取った レイア そして 彼は子を産んだ 息子を その ヤコブに。 彼は呼んだ も その 名 彼の ルベン 言った(女)は 故に 彼が見た 私の 主は その 低いを。今 私を 彼が確かに愛する その 男 私の。 | |
33 | ・ そして 彼は共に取った 再び レイア そして 彼は子を産んだ 息子を 第二を その ヤコブに そして 彼は言った それは 彼が聞いた 主は それは 私は確かに自分の為に憎む(ヘブル語は憎む事)、そして 彼は方に引き渡した 私に そして こと事を。 彼は呼んだ も その 名 彼の スメオーン。 | |
34 | ・ そして 彼は共に取った 尚 そして 彼は子を産んだ 息子を そして 彼は言った 中で その 今 定時に 方に 私 彼が存在し続けている その 男 私の、私が子を産んだ も 彼に 3に 息子らを。通して この事 彼は呼んだ その 名 彼の レウイ。 | |
35 | ・ そして 共に取った(女)は 尚 彼は子を産んだ 息子を そして 彼は言った 今 尚 この事 私は自分の為に確かに外に同意(賛美)する 主に。通して この事 彼は呼んだ その 名 彼の ユダ。 そして 彼は立(止ま)った その 子を産む事。 |
2022年01月01日
All rights reserved. Copyright (C) 森脇章夫 2005.