70人訳旧約聖書 創世記27章 直訳 2021年12月18日 更新
章 |
節 |
創世記27章 直 訳 |
27 | 01 | ・彼が起きた も 共に その 老人する事 イサク そして 彼らが霞まされた その 目ら 彼の その 見る事、そして 彼は呼んだ エサウ その 息子 彼の その 長老を そして 彼は言った 彼に 息子よ 私の。 そして 彼は言った 見よ 私。 |
02 | ・そして 彼は言った 見よ 私は年老いていた そして 無い 私が知り続けている その 日らを その 完成(死)の 私の。 | |
03 | ・今 そういうわけで あなたは取れ その 器 あなたの、その も 矢筒 そして その 弓、そして あなたは外へ行け 中へ その の そして あなたは狩りしろ 私に 獲物 | |
04 | ・そして あなたは作れ 私に 食肉を、様に 私が友愛し続けている(為)(or確かに夕愛する) 私が、そして あなたは運べ 私に。 為に 私が食べる(為)、のために 私が確かに祝福する あなたを その 生活 私の 前に 死ぬ事 私。 | |
05 | ・リベカ も 彼は聞いた 喋っているの イサク 方に エサウ その息子を 彼の。 彼は来た も エサウ 中へ その 野 狩りする事 獲物 その 父に 彼の。 | |
06 | ・リベカ も 彼は言った 方に ヤコブ その 息子を 彼女の その より小さいを 見よ 私が 私が聞いた その 父の あなたの 喋っているは 方に エサウ その 兄弟 あなたの 言っているは | |
07 | ・ あなたは運べ 私に 獲物 そして あなたは作れ 私に 食肉を、そして 食べては 私は確かに祝福する あなたを 面前で 主の 前に その 死ぬ事 私。 | |
08 | ・今 そういうわけで、息子よ あなたは聞け 私、丁度通りに 私が あなたに 私が命じる、 | |
09 | ・そして行ったは 中へ その 羊 あなたは取れ 私に そこで 2 山羊ら 柔らかいらを そして 良いらを、 そして 私は確かに作る 彼らを 肉食 その 父に あなたの、の様に 彼が友愛し続けている、 | |
10 | ・そして あなたは確かに中に入る その 父に あなたの、そして 彼は確かに食べる、のために 彼が祝福した(為) あなたを その 父 あなたの 前に その 死ぬ事 彼を。 | |
11 | ・彼は言った も ヤコブ 方に リベカ その 母 彼の 彼が存在し続けている エサウ その 兄弟 私の 男 毛深いは、私は も 男 平ら。 | |
12 | ・決してない 彼が手さぐりした(為) 私を その 父 私の、そして 彼が確かに存在している 面前に 彼の 様に 下に考える(軽蔑する)は そして 私は確かに上に導く 上に 私自身 下に言う(呪い) そして 無い 祝福を。 | |
13 | ・彼は言った も 彼に その 母 上に 私 その 下に言う(呪い) あなたの、実子よ。唯一 あなたは下に聞け その 声の 私の そして 行ったは あなたは運べ 私に。 | |
14 | ・行ったは も 彼は取った そして 彼は運んだ その 母に、そして 彼は作った その 母 彼の 肉食、丁度通りに 彼が友愛している その 父 彼の。 | |
15 | ・そして 取ったは リベカ その 長服を エサウの その 息子の 彼女 その 長老の その 良いを、するところは 彼が存在してい た 側で 彼女 中で その 家、彼は上に置いた(着せた) ヤコブ その 息子を 彼女の その 若いを | |
16 | ・そして その 皮 その 若山羊らの 彼は上に置いた 上に その 腕ら 彼の そして 上に その 裸 その 首の 彼の。 | |
17 | ・そして 彼は引き渡した その 肉食 そして その パンら、する所を 彼が作った、中へ その 手ら ヤコブ その 息子の 彼女。 | |
18 | ・そして 彼は中へ運んだ その 父に 彼の。彼は言った も 父。 その も 彼は言った 見よ 私。 誰 彼が存在し続けている あなたは、 実子よ? | |
19 | ・そして 彼は言った ヤコブ その 父に 彼の 私は エサウ その 長子 あなたの。私は作った、 丁度通りに あなたは言った 私に。 上に立ったは あなたは座れ そして あなたは食べろ その 獲物 私の、のために あなたが確かに自分のために祝福する 私を その 生活 あなたの。 | |
20 | ・彼は言った も イサク その 息子に 彼の 何 これ、する所は 早い あなたは見つけた、する 所は 実子よ? その も 彼は言った その 彼が側で引き渡した 主は その 神 あなたの 面前に 私。 | |
21 | ・ 彼は言った も イサク その ヤコブに あなたは近づけ 私に、そして 私は確かに触る あなたを、実子よ、 もし あなた 彼が存在し続けている その息子 私の エサウ それとも 無い。 | |
22 | ・ 彼は近づいた も ヤコブ 方に イサク その 父を 彼の、そして 彼は触った 彼を そして 彼は言った その 一方 声は 声は ヤコブ、その も 手らは 手らは エサウ。 | |
23 | ・そして 無い 彼が上に知った 彼を。彼らが存在している そして その 手ら 彼の 様に その 手ら エサウ その 兄弟の 彼の 毛深いららは。 そして 彼は祝福した 彼を。 | |
24 | ・そして 彼は言った あなたは あなたは存在し続けている その 息子 私の エサウ? その も 彼は言った 私。 | |
25 | ・そして 彼は言った あなたは方に導け 私に、そして 私は食べる から その 獲物 あなたの、実子よ、為に 彼が祝福した(為) あなたを その 生活 私の。そして 彼は方に導いた 彼に、そして 彼は食べた。そして 彼は中に運んだ 彼に 葡萄酒、そして 彼は飲んだ。 | |
26 | ・そして 彼は言った 彼に イサク その父 彼の あなた近づけ 私に そして あなたは友愛(接吻)しろ 私を、実子を。 | |
27 | ・そして 近づいたは 彼は友愛(接吻)した 彼を、そして 彼は焦げる臭いさせられた その 焦げる臭い その 衣服らの 彼の そして 彼は祝福した 彼を そして 彼は言った 見よ 焦げる臭い その 息子の 私の 様に 焦げる臭い 野の 満ちているを、 する 所を 彼が祝福した 主。 | |
28 | ・彼が与えよ あなたに その 神 から その 露 その 不可視の そして から その 最も肥えた その 地の そして 多いは 種の そして 葡萄の、 | |
29 | ・そして 彼らが奴隷させられろ あなたに 異邦人、そして 彼らが確かに礼拝する あなたに 司らは。そして あなたが成れ 主 その 兄弟の あなたの、そして 彼らが確かに礼拝する あなたに その 息子ら その 父の(ヘブル語は母) あなたの、その 下に祈願する(呪う)は あなたを 上に下に祈願され(呪われ)たは、その も 祝福するは あなたを 祝福されたは。 | |
30 | ・そして 彼が起きた 共に その 自分の為に止めた事 イサク 祝福したを ヤコブ その 息子を 彼の そして 彼が起きた の様に 彼が外に来た ヤコブ から 顔の イサク その 父 彼の、そして エサウ その 兄弟 彼の 彼が来た から その 狩り。 | |
31 | ・そして 彼は作った そして 彼は 肉食ら そして 彼は方に運んだ その 父 彼の そして 彼は言った その 父に あなたは上に立て その 父 私の そして あなたは食べろ その 獲物 その 息子の 彼の、 の為に あなたが確かに祝福する 私を その 生活 あなたの。 | |
32 | ・そして 彼は言った 彼に イサク その 父 彼の 誰か あなたが存在し続けている あなたは? その も 彼は言った 私が 私 が存在し続けている その 息子 あなたの その 長子 エサウ。 | |
33 | ・彼は外に立っ(忘我し)た も イサク 外に立った(忘我)に 大きいを 非常に そして 彼は言った 誰か そういうわけで その 狩りした 私に 獲物を そして 彼は 中へ運んだ 私に? そして 私は食べた から 全てらの 前に その あなた 来る事 そして 私は祝福した 彼を、そして 祝福されたは 彼が存在しろ。 | |
34 | ・彼が起きた も の時に 彼が聞いた エサウ その 言葉ら イサク その 父の 彼の、彼は上にわめいた 声を 大きいを そして 苦い 非常に そして 彼は言った あなたは祝福しろ だから そして私、父よ。 | |
35 | ・ 彼は言 った も 彼に 来たは その 兄弟 あなたの 共に騙し 彼が取った その祝福 あなたの。 | |
36 | ・そして 彼は言った 正しい 彼が呼ばれる その 名 彼の ヤコブ。彼は踵で攻撃している そして 私を 既に 第二を この。その も 長子 私の 彼は取り上げた そして 今 彼は取り上げた その 祝福を 私の。 そして 彼は言った エサウ その 父 彼の 無い あなたが自分のために下に残した 私に 祝福を、父よ? | |
37 | ・答えたは も イサク 彼は言った に エサウ もし 主を 彼を 私は作った あなたの そして 全てらを その 兄弟らを 彼の 私は作った 彼の 家奴隷らを、種に そして 葡萄酒に 私は堅く立てた 彼を、あなたに も 何か 私は確かに 作る、実子よ? | |
38 | ・彼は言った も エサウ 方に その 父 彼の 無い 祝福 一 あなたに 彼が存在し続けている、父よ?あなたは祝福しろ だから そして私、父よ。下に突き刺した(or下に夜した?)は も イサク 彼は上にわめいた 声を エサウ そして 彼は泣いた。 | |
39 | ・答えたは も イサク その 父 彼の 彼は言った 彼に 見よ から その 最も肥えた その 地の 彼が確かに存在する その 住んでいるは あなたの そして から その 露 その 不可視の 上から。 | |
40 | ・そして 上に その 剣 あなたの あなたは確かに生きる そして その 兄弟に あなたの あなたは確かに奴隷する。彼が確かに存在する も の時に もし あなたが下に取っ(減少させた)た(為)、そして あなたは確かに外に解く その 軛 彼の から その 首 あなたの。 | |
41 | ・そして 彼は中で妬んだ(ヘブル語は恨みを抱く=サタン) エサウ その ヤコブに 関して その 祝福、する 所は 彼が祝福した 彼を その 父 彼の。彼は言った も エサウ その 通し理解(心で) 彼らが近くしろ その 日ら その 不幸の その 父の 私の、為に 私が殺し続けている(為) ヤコブ その 兄弟 私の。 | |
42 | ・彼が離れ使者(知ら)された も リベカ その 言葉らは エサウの その 息子 彼女の その 長老の、そして 送ったは 彼は呼んだ ヤコブ その 息子を 彼女の その 若いを そして 彼は言った 彼に 見よ エサウ その 兄弟 あなたの 彼が確かに上に取る(殺す) あなたに その 殺す事 あなたを。 | |
43 | ・今 そういうわけで、実子よ、あなたは聞け 私の その 声の そして 立ったは あなたは離れ急げ 中へ その メソポタミヤ 方に ラバン その 兄弟 私の 中へ ハラン | |
44 | ・そして あなたは住め 共に 彼ら 日ら ある所らを 迄 その 離れ転じた その 憤怒 | |
45 | ・そして その 怒りを その 兄弟の あなたの から あなた そして 彼が忘れた(為) する 所は あなたが成していた 彼に、そして 離れ遣わしたは 私が確かに共に遣わす あなたを そこに、決してない 私が子無しにされる(為) から その 2 あなた方の 中で 日に 一。 | |
46 | ・彼は言った も リベカ 方に イサク 私が方に去っていた その 生命 私の 通して その 娘らの その 息子らの ヘテ。 もし 彼が確かに取る ヤコブ 女ら から その 娘らの その 地の この、為に 何 私 生命? |
2021年12月18日
All rights reserved. Copyright (C) 森脇章夫 2005.