70人訳旧約聖書  (このサイトに関する注意事項) 少しづづ翻訳を進め、聖書全巻を完成します。

創世記  直訳     2006年07月03日 更新  説教の放送はこちら

 創世記   直              訳

21 01 ・そして 主は  彼は上に監督した そのサラー、丁度通りにー 彼が言った、 そして 彼は作った 主は その サラー、 丁度通りにー 彼が喋った、
02 ・ そして彼は共に取っ(妊娠し)た 彼は子を産んだ サラー その アブラハムに 息子を 中へ その 老齢 中へ その 定時、 丁度通りにー 彼は喋った 彼に 主。
03 ・ そして 彼は呼んだ アブラハム その を その 息子 彼の その 生じたの 彼に、 する所は 彼が子を産んだ 彼に サラー 、 イサク。 
04 ・ 彼は周囲切り(割礼)した  も  アブラハム その イサクを その 8に 日に、 丁度通りにー 彼が中で命じた 彼に その 神。
05 ・ アブラハム も 彼が存在した 100 年らの、 の時に 彼が起きた 彼に イサク その 息子 彼の。
06 ・ 彼は言った も サラー 笑ったを 私に 彼は作った 主。 する所は そして ともかく 彼が聞いた(為)、彼は確かに共に喜ぶ 私。
07 ・ そして 彼は言った 誰か 彼が確かに報告する その アブラハムに それは 彼が乳を飲ませ続けている 子供を サラー? それは 彼が子を産んだ 息子を その 老齢 に 私の。
08 ・ そして 増大させられた その 子供は そして 彼は離れ乳させられた、 そして 彼は作った アブラハム 宴会を 巨大を、 するところ 日に 彼は離れ乳させられた イサク その 息子 彼の。 
09 ・ 見たは も サラー その 息子を ハガル その エジプトの、 するところは 彼が起きた その アブラハム、 子供している (ヘブル語はミツヘク 強意分詞→徹底的に笑っている、比較創26:8) 共に イサク その 息子の 彼女の
10 ・ そして 彼は言った その アブラハムに あなたは外へ投げろ その 女奴隷を このを そして その 息子を 彼女の。無い そして 彼は確かに相続する その 息子 その 奴隷女の この 共に その 息子  私の イサク。
11 ・ 乾いた(激しい)を も 彼が輝かされた その 言葉 非常に 面前に アブラハム 関して その 息子 彼の。
12 ・ 彼は言った も その 神 その アブラハムに 無い 乾いた(激しい) 彼が存在しろ その 言葉 面前に あなたの 関して その 子供の そして 関して その 女奴隷の。 全てらを、 全体を もし 彼が言った(為) あなたに、あなたは聞け その 声の 彼女の、 それは 中で イサク 彼が確かに呼ばれる あなたに 子孫。 
13 ・ そして その 息子を も その 女奴隷の この、 中へ 異邦人 巨体 私は確かに作る 彼を、それは 子孫 あなたを 彼が存在し続けている。
14 ・彼は上に立った も アブラハム その 明け方 そして 彼は取った パンらを  そして 革袋(山羊) 水の そして 彼は引き渡した ハガル そして 彼は上に置いた 上に その 肩 そして その 子 そして 彼は離れ遣わした 彼女を。 離れ来た(女)は も 彼は迷った その 荒野を 下に その 井戸 その 誓いの。 
15 ・ 彼は外に残した も その 水 出て その 革袋(山羊)、 そして 彼は投げた その 子を 下に 一の 銀樅(ヘブル語は灌木)。
16 ・ 離れ来たは も 座っていた 面前に 彼の 遠くから の様に 曲げた(=弓)の 投げたを(石を投げて届く距離)。彼は言った そして 無い 決して 私が見る その 死を その 子供の 私の。 そして 彼は座った 面前に 彼の、 彼は上にわめいた も その 子供を 彼は泣き叫んだ。
17 ・ 彼は中に聞いた も その 神 その 声の その 子の 出て その場所、 するところの 彼が存在していた、 そして 彼は呼んだ 使者 その 神の その ハガルを 出て その 不可視 そして 彼は言った 彼女に 何故 彼が存在し続けている、 ハガル? 無い あなたは恐れろ。 彼が上に聞いていた そして その 神 その 声の その 子の あなたの 出て その場所 無い 彼が存在し続けている。 
18 ・ あなたは上に立て 、あなたは取れ その 子を そして あなたは掴め その手に あなたの 彼を。 中へ そして 異邦人 巨大 私が確かに作る 彼を。 
19 ・ そして 彼は開いた その 神は その 目らを 彼女の、 そして彼は見た 井戸 みずの 生きているの そして 彼は来た そして 彼は満たした その 革袋(山羊)を 水の そして 彼は飲ました その 子を。
20 ・ そして 彼が存在していた その神 共に その 子、 そして 彼は増大させられた。 そして 彼は下に住んだ 中で その 荒野、 彼が起きた も 曲げた(弓人)。
21 ・ そして 彼は下に住んだ 中で その 荒野 その フアラン、 そして 彼は取った 彼に その 母 女を 出て 地の エジプト 
22 ・ 彼が起きた も 中で その 定時 あのに そして 彼は言った アビメレク そして オホザト その 花嫁導き手 彼の そして フイコル その 司兵士 その 力の 彼の 方に アブラハム 言っているは その 神 共に あなた 中で 全て、 するところらに もし あなたが作り続けている(為)。 
23 ・ 今 そういうわけで あなたは誓え 私に その 神を 無い 悪をする事 私を 無いも その 子孫 私の 無いも その 名 私の、 反対に 下に その 義を 、するところを 私は行った 共に あなた、 あなたは確かに行う 共に 私 そして その 地に、 するところは あなたが あなたは側に住んでいた 中で 彼女。 
24 ・そして 彼は言った アブラハム 私が 私が確かに誓う。
25 ・ そして 彼は咎めた アブラハム その アビメレクを 関して その  井戸らの その 水の、 するところの 彼らが離れ取った その 子ら その アビメレク。
26 ・ そして 彼は言った 彼に アビメレク 無い 知っている、 誰が 彼が行った その 出来事 この事、 無いも あなた 私に あなたが離れ知らせた、無い喪 私は 私が聞いた 反対に それとも 今日。
27 ・そして彼は取った アブラハム 羊らを そして 子牛らを  そして 彼は引き渡した その アビメレク、 そして 彼らは通し置いた 全部らは 契約を。
28 ・そして 彼は足した アブラハム 7 小羊らを  羊らの 一人。
29 ・ そして 彼は言った アビメレク その アブラハムに 何 彼が存在し続けている その 7 小羊らは その 羊らの これらの、 するところは あなたが立てた 一人?
30 ・ そして 彼は言った アブラハム それは その 7 小羊 これらを あなたが確かに取る 側で 私の、 為に 彼らが存在し続ける(為) 私に 中へ 目撃証言 それは 私が 私が穴を掘った その 井戸 このを。
31 ・ 通して この事 彼が上に名前下 その を その 場所の あの 井戸 誓いの、 それは そこで 彼らは誓った 両者ら。
32 ・ そして 彼らは通し置いた 契約を 中で その 井戸 その 誓いの。 彼は上に立った も アビメレク そして オホザト その 花嫁導き手 彼の そして フイコル その 司兵士 その 力の 彼の そして彼らは上に戻った 中へ その ち その フイリステイモらの。
33 ・ そして 彼は植えた アブラハム 耕作地を(ヘブル語はエシエル=タマリスク=魚柳) 上に その 井戸 その 誓いの そして 彼は呼んだ そこで その 名 主の 神 永遠。
34 ・ 彼は側で住んだ も アブラハム 中で その 地 その フリステイム 日らを 多くらを。

 

2006年07月03日

 

All rights reserved. Copyright (C) 森脇章夫 2005.