旧約聖書 70人訳ギリシャ語原典 エゼキエル書 3章 直訳 2023年11月26日 更新
章 |
節 |
エゼキエル書 3章 70人訳ギリシャ語原典 直 訳 |
3 | 01 | ・ そして 彼は言った 方に 私 息子よ 人間の、 あなたは下に食べろ その 巻物 このを そして あなたは行かされろ そして あなたは 喋れ その 息子らに イスラエル。 |
02 | ・そして私は通し開いた その 口 私の、そして 彼が食物を与えた 私を その 巻物。 | |
03 | ・ そして 彼が言った 方に 私 息子よ 人間の、その 口 あなたの 彼が確かに食べる、そして その 腹 あなたの 彼が確かに満たされる その 巻物 この その 与え られているの 中へ あなた。 そして私は食べた 彼女を、そして 彼が起きた 中で その 口 私の 様に 蜂蜜 甘い。 | |
04 | ・ そして 彼が言った 方に 私 息子よ 人間の、あなたは 歩け 中へ入れ 方に その 家 その イスラエル そして あなたはしゃべれ その 言葉らを 私の 方に 彼ら。 | |
05 | ・ 故に 無い 方に 民 厚唇(曖昧) そして 厚舌(辛辣) あなたの 彼が外に離れ遣わす(為) 方に その 家 その イスラエル | |
06 | ・ 無いも 方に 民ら 多くら 他部族らを それとも 他舌らを 無いも 厚いらを その 舌に 存在するらを、する所の 無い 彼が聞いた(為) その 言葉らを 彼らの。そして もし 方に これら 私が 外に離れ遣わした あなたを、これらは とにかく 彼らは中へ聞いた あなたの。 | |
07 | ・ その も 家は その イスラエル 無い 決して 彼らが確かに願う 中へ聞く事 あなたの、故に 無い 彼が企てる 中へ聞く事 私の。 それは 全て その 家 イスラエル 争い好きらは 彼らが存在し続けている そして かたくなな心ら は。 | |
08 | ・ そして 見よ 私は与えている その 顔を あなたの 力ある 面前に その 顔らの 彼らの そして その 争い あなたの 私が下に力する 面前に その 争うらを 彼らの、 | |
09 | ・ そして 彼か確かに存在する 通して 全て 力あるら 岩の。無い あなたが恐れさせられた(為) から 彼ら 無いも あなたが落ちさせられた(為) から 顔の 彼らの、故に 家は 側で苦くするら 彼が存在し続け ている。 | |
10 | ・ そして 彼は言った 方に 私 息子よ 人間の、全てらは その 言葉らを、する所らを 私が喋っていた 共に あなたの、あなたは取れ 中へ その 心 あなたの そして その 耳らに あなたの あなたは聞け | |
11 | ・ そして あなたは歩け あなたは中へ行け 中へ その 虜 方に その 息子ら その 民の あなたの そして あなたは確かに喋る 方に 彼ら そして あなたは確かに言う 方に 彼ら こう 彼だ言い続けている 主は、もし だから 彼らが聞いた(為)、 もし だから 彼らが中で与えた(為)。 | |
12 | ・ そして彼が上に取った 私を 霊は゛そして 私は聞いた 下に後ろ 私の 声を 地震の 巨大の 祝福されているは その 栄光 主の 出て その 場所 彼の。 | |
13 | ・ そして 私は見た 声を 翼らの その 生きているらの 他から 方に その 他ら、 そして 声の その 車輪らの 持っているは 彼らを そして 声は その地震の。 | |
14 | ・ そして その 霊は 彼が外に取った 私を そして 彼が上に取った 私を、そして 彼が行かされた 中で 激しい その 霊の 私の、そして 手 主の 彼が起きた 上に 私 捕まえるは 。 | |
15 | ・ そして 彼が中へ来た 中へ その 虜を 隕石(メテオーロス=共に上げられた) そして 彼が周囲来た その 下に住んでいるらを 上に その 河 その コバル その 存在している そこに そして 私は座った そこ 七 日ら 上に戻らされるは 中で 真ん中 彼ら。 | |
16 | ・そして 彼が起きた 共に その 7 日ら 言葉が 主の 方に 私 言っているは | |
17 | ・ 息子よ 人間の、あなたは監督しろ 私は与えていた あなたを その 家に イスラエル、そして あなたは聞いた(為) 出て 口 私の 言葉を そして あなたが 確かに脅迫する 彼らを 側で 私。 | |
18 | ・ 中で その 言う事 私を その 非法律 死に あなたが確かに死される、そして 無い 私が通し遣わす 彼に 無いも あなたが喋った(為) その 通し 遣わす事 その 非法律に 離れ戻す事 から その 道ら 彼の その 生きること 彼を、その 非法律 あの その 非義に 彼の 彼が確かに離れ死する、そして その 血 彼の 出て 手 あなたの 私は確かに生かす、 | |
19 | ・ そして あなたが もし あなたが通し遣わした(為) その 非法律に、そして 無い あなたが離れ遣わした(為) から その 非法律 彼の そして その 道の 彼の、その 非法律 あの 中で その 非義 彼の 彼は確かに死ぬ、そして あなたは その 生活を あなたの あなたは確かに救出する。 | |
20 | ・ そして 中で その 離れ遣わす事 義を から その 義らの 彼の そして あなたが確かに作る 側落ち(罪) そして 私は確かに与える その 苦しみを 中へ 顔 彼の、彼は 彼は確かに離れ死ぬ、それは 無い 私が 通し遣わした 彼に、そして 中で その 罪らに 彼の 彼が確かに死ぬ、故に 無い 決して 彼らが記憶される その 義する事 彼の、とにかく 彼が作った、そして その 血 彼の 出て その 手 あなたの 私は確かに外に探す。 | |
21 | ・ あなたは も もし あなたが通し遣わした(為) その 義に その 無い 罪する事、そして 彼は 無い 彼が罪した(為)、その 義は 命に 彼が確かに生きる、それは 私が通し遣わした 彼に、そして あなたは その あなた自身の 生活を あなたは確かに救う。 | |
22 | ・ そして 彼か起きた 上に 私 手 主の、そして 彼は言った 方に 私 あなたは立て そして あなたは出ろ 中へ その 平野、そして そこに あなたは確かに喋べる 方に あなた。 | |
23 | ・ そして 私は上に立った そして 私は外に来た 中へ その 平野、そして 見よ そこに 栄光 主の 彼が立ってしまっていた 丁度同じように その 見たもの そして 丁度 同じ様に その 栄光、する所は 私が見た 上に その 河の その コレブ、そして 私は落ちた 上に 顔 私の、 | |
24 | ・ そして彼が来た 上に 私 霊 そして 彼が立てた 私を 上に 足 私の そして 彼は喋った 方に 私 そして 彼は言った 私に あなたは中に来い そして あなたは中で呼ばれろ 中で 真ん中 その 家の あなたの。 | |
25 | ・ そして あなた、息子よ 人間の、見よ 彼らが与えていた 上に あなた 囚人ら、そして 彼らが確かに見せる あなたを 中で 彼ら、そして 無い 決して あなたが外に来る(為) 出て 真ん中 彼らの。 | |
26 | ・ そして その 舌らを あなたの あなたは確かに共に縛る、そして あなたが確かに離れ唖され(為) そして 無い あなたが存在した(為) 彼らに 中へ 男ら あなたが咎める、故に 家は 側で苦くするはら 彼が存在し続けている。 | |
27 | ・ そして 中で その 喋ること 私 方にあなた 私は確かに開く その 口 あなたの、そして あなたは確かに喋る 方に 彼ら こう 彼が言い続けている 主は その 聞くは 彼は聞き続けろ、そして その否承服するは 彼が否承服し続けろ、故に 家 側で苦くするは 彼が存在し続けている。 |
2023年11月26日
Copyright (C) 2014 Akio Moriwaki All Rights Reserved.
版権に関するお問い合わせはここをクリックしてください。