70人訳旧約聖書 出エジプト記 28章 直訳 2023年08月05日 更新
章 |
70人訳ギリシャ語聖書 出エジプト記28章 直 訳 |
|
28 | 01 | ・ そして あなたは あなたは方に導き続けろ 方に あなた自身 その も アロン その 兄弟 あなたの そして その 息子らの 彼の 出て その 息子らの イスラエル 聖くする事 私に、アロン そして ナダブ そして アビウデ そして エレアザル そして イタマル 息子らの アロン。 |
02 | ・そして あなたは確かに作れ 長服を 聖を アロン その 兄弟に あなたの 中へ 価格 そして 栄光。 | |
03 | ・ そして あなたは あなたは喋れ 全てに その 智恵に その 通し知識に、する所は 私が中で満たした 霊 認知の、そして 彼らが確かに作る その 長服を その 聖を アロン 中へ その 聖、中で する所 彼が確かに祭司になる 私に。 | |
04 | ・ そして 彼女らは その 長服らは、する所を 彼らは作り続けている。 その 上に胸を そして その 肩(ヘブル語エポデ)を そして その すそまで垂れた そして 下着を コスボートン(原意不明ヘブル語は格子編み) そして キダリン(ヘブル語はターバン) そして 帯。そして 彼らは確かに作る 長服らを 聖らを アロンは そして その 息子らに 彼の 中へ その 祭司する事 私に。 | |
05 | ・ そして 彼らは 確かに受ける その 金を そして その 濃青色 そして その 濃紫を そして その 緋色を そして その 亜麻を。 | |
06 | ・ そして 彼らは確かに作る その 肩(ヘブル語エポデ) 出て その 亜麻 縒られているの、仕事を 織るを 多色の。 | |
07 | ・ 2 肩(ヘブル語エポデ)らは 共に持っているらは 彼らは確かに存在する 彼に 他らは その 他を、上に その 第二らに 彼らは部分する 彼らは外へ垂らされているらは。 | |
08 | ・ そして その 織られたは その 肩(ヘブル語エポデ)らの、する所は 彼が存在し続けている 上に 彼、下に その 作ったら 出て 彼 彼が確かに存在する 出て 金 そして 濃青 そして 濃紫 そして 緋色 通し捩じられた そして 亜麻の 縒られたの。 | |
09 | ・ そして あなたは確かに取る その 2 石ら、石らを 宝石の、そして あなたは確かに刻みつける 中で 彼ら その 名らを その 息子らの イスラエル、 | |
10 | ・ 6 名ら 上に その 石 その一 そして その 6 名前ら その 残ったら 上に その 石 その 第二 下に その 誕生らは 彼らの。 | |
11 | ・仕事は 石工の 腕前の、刻みつけ 封印の、あなたは確かに通し刻みつける その 2 石らを 上に その 名ら その 息子らの イスラエル。 | |
12 | ・そして あなたは確かに置く その 2 石らを 上に その 肩らの その 上(肩(ヘブル語エポデ)の。石らは 記念の 彼が 存在し続けている その 息子らに イスラエル。そして 彼は確かに上に取る アロンは その 名らを その 息子らの イスラエル 面前に 主の 上に その 2らの 肩らの 彼の、記念を 関して 彼らの。 | |
13 | ・そして あなたは確かに作る 盾(ヘブル語は格子or象嵌) 出て 金 純。 | |
14 | ・ そして あなたは確かに作る 2 クロッソータ(原意不明ヘブル語鎖) 出て 金 純、下にねじられた 中で 縒りをかけた、仕事を 縒った。そして あなたは確かに上に置く その クロッソータ(原意不明ヘブル語→鎖) その 編まれているらは 上に その 盾(ヘブル語は格子or象嵌) 下に その 側で肩らを 彼らの 出て その 前ら。 | |
15 | ・そして あなたは確かに作る 話す場所 その 判別するらの、仕事を 多色の。下に その 釣り合いを その 上に肩の あなたは確かに作る 彼を 出て 金 そして 農青 そして 濃紫 そして 緋色 縒れているの そして 亜麻 縒られているの あなたは確かに作る 彼を。 | |
16 | ・四隅を 彼が確かに存在する、二重、指幅の その 長さ そして 指幅の その 幅 | |
17 | ・ そして あなたは下に織る 中で 彼 織られた長服 下に石を 4 行進を。行進は 石らの 彼が確かに存在する 赤瑪瑙(サルデイオン)、黄玉(トバーズイオン) そして 緑玉(スマラルドス=エメラルド、別解釈ざくろ石)、その 行進 その 一。 | |
18 | ・そして その 行進は その 第二 炭(or濃灰色、アンスラクス、ヘブル語ツロ石= ルビー又はザクロ石) そして 青玉(サプフエイロス=サッピラ) そして 碧玉(ヤスピス ヘブル語縞瑪瑙? 別解釈 ダイヤモンド) | |
19 | ・そして その 行進は その 第三 透明(リグリオン ヘブル語は 琥珀又はザクロ石) 、アカテエの (原意不明 ヘブル語 シエブー 原意不明) そして 紫水晶(アメジスト=酔わない )。 | |
20 | ・そして その 行進は その 第四 金石 (ヘブル語 BDB黄縞瑪瑙 別解釈 緑柱石) ベルーリオン(原意不明 ヘブル語 縞瑪瑙 又は緑柱石?) そして 縞瑪瑙(オニックス=鷲の鉤爪 ヘブル語は碧玉) 。周囲を頭覆いされているを 金に、共に縛られているを 中で 金 彼らは存在しろ 下に 行進を 彼らの。 | |
21 | ・そして その 石らは 彼らは存在しろ 出て その 名前らの その 息子らの イスラエル 10 2 下に その 名前 ら 彼らの。 彫られたらは封印らの 各々 下に その 彼らが存在しろ 中へ 10 2 部族。 | |
22 | ・ そして あなたは確かに作る 上に その 話す場所 クロッソータ(原意不明ヘブル語鎖)らを 共に編まれているらを、仕事を 鎖を(アルッシドートン『非解ける』=?クロッソータ、ヘブル語鎖) 出て 金 純。 | |
・ (23から28節 欠落 29節aを見よ) | ||
29 | ・ そして 彼は確かに受け取る アロン その 名前らを その 息子らの イスラエル 上に その 話す場所 その 判別するの 上に その 胸、 らが中へ存在しているに 中へ その 聖 覚える(記念)を 面前に その 神の。 | |
29 a 23 〜 28 |
・ そして あなたは確かに置く 上に その 話す場所 その 判別するの その クロッソータ(原意不明ヘブル語鎖)らを。その 鎖を(アルッシドートン『非解ける』=?クロッソータ、) 上に 両方らの その 角(クリテー?) その 話す場所の あなたは確かに上に置く そして その 2 盾(?) あなたは確かに上に置く 上に 両方らを その 肩らを その 上に肩の 下に 顔を。 | |
30 | ・ そして あなたは確かに上に置く 上に その 話す場所 その 判別するの その 明示するに そして その 真実、そして 彼が確かに存在する 上に その 胸 アロン、その時 中へ来させられる(為) 中へ その 聖 面前の 主 の。そして あなたは確かに運ぶ アロン その 判別するの その 息子らの イスラエル 上に その 胸 面前に 主の 通して 全て | |
31 | ・そして あなたは確かに作る 下着を 足まで届く 全体を 濃い青を。 | |
32 | ・ そして 彼が確かに存在する その 周囲受け口 出て 彼 真ん中、耳を 持っているは 環状に その 周囲受け口の、仕事を 織物の、その 共に投げる(接続)を 共に織られたを 出て 彼、為に 無い 裂け目する(為)。 | |
33 | ・ そして あなたは確かに作る 上に その 裾(長衣のすそ) その 下着の 下方に の様に 外へ縒りをかけたの ザクロの木 ザクロらを 出て 濃青 そして 濃紫 そして 緋色 通し縒られたの そして 亜麻の 紡がれたの 上に その すそ(長衣のすそ)の その 下着の 環状に。その 彼 も 外観は ザクロらを 金らを そして 鈴らを 上に 真ん中 これらの 周囲環状に。 | |
34 | ・ 周囲の ザクロを 金を 鈴を そして 花の様なを 上に その すそ その 下着の 環状に。 | |
35 | ・ そして 彼が確かに存在する アロン 中で その 公民奉仕する事 聞いたは そのペ 声は 彼の 中に存在しているに 中へ その 聖 面前に 主の そして 外に存在しているに、 為に 無い 彼が死ぬ(為)。 | |
36 | ・ そして あなたは確かに作る 札を 金を 純 そして あなたは確かに外へ打刻む 中で 彼 外へ打刻む 印形(封印) 聖の 主の。 | |
37 | ・ そして あなたは確かに上に置く 彼を 上に 濃青の 紡がれたの、そして 彼が確かに存在する 上に その 帯(頭)。下に 顔を その 帯(頭) 彼が確かに存在する。 | |
38 | ・ そして彼が確かに存在する 上に その 額 アロンの、そして 彼が確かに外に取り去る アロン その 罪を その 聖らの、全体の ともかく 彼らが聖とする(為) その 息子らの イスラエル、全てらは 引き渡された物は(ヘブル語寄贈品) その 聖らの 彼らの。そして 彼が確かに存在する 上に その 額 アロンの 通して 全てらは、受け入れられる 彼らに 面前で 主の。 | |
39 | ・ そして その コスモボ(秩序?ヘブル語 編格子)らは その 下着らの 出て 亜麻。そして あなたは確かに作る ターバンを 亜麻を そして 帯(腰)を あなたは確かに作る、仕事を 多色の。 | |
40 | ・そして その 息子らに アロン あなたは確かに作る 下着らを そして 帯(腰)らを そして ターバンらを あなたは確かに作る 彼らに 中へ 価格を そして 栄光。 | |
41 | ・ そして あなたは確かに着せる それらを アロン その 兄弟を あなたの そして その 息子らを 彼の 共に 彼。そして あなたは確かに油を塗る 彼らを そして あなたは確かに満たす 彼らを その 手らを そして あなたは確かに聖とする 彼らを、為に 彼らを祭司にする(為) 私に。 | |
42 | ・そして あなたは確かに作る 彼らに 足首飾り 亜麻 あなたは隠せ((or隠す事) 不作法を 皮の 彼らの。 から 腰 まで 部分らの 彼が確かに存在する。 | |
43 | ・ そして 彼が確かに持つ アロン 彼が そして その 息子らの 彼の、様に ともかく 彼らが中へ来る(為) 中へ その 天幕 その 目撃証言の それとも その時 彼らが方に顔する(為) 公民奉仕する事 方に その 祭壇 その 聖の、そして 無い 彼らが確かに上に導く 方に 彼ら自身ら 罪を、為に無い 彼らが死ぬ(為)。習慣を 永遠の 彼に そして その 子孫に 彼の 共に 彼。 |
2023年08月05日