70人訳旧約聖書 出エジプト記 直訳 2023年06月23日 更新
章 |
節 |
70人訳ギャシャ語聖書 出エジプト記22章 直 訳 |
22 | 01 | ・もし も 中で その 通し掘る(貫通) 彼が見つけられた(為) その 盗人 そして あなたは確かに打つ (or鞭打ちら) そして彼は死んだ(為)、無い 彼が存在し続けている 彼に 殺人。 |
02 | ・もし も 彼が登っていた(為) その 太陽 上に 彼、免れない 彼が存在し続けている、彼は自分の為に確かに報復死する。もし も 無い 彼が所有し続けていた(為) 彼に、彼が売られろ 対して その 盗んだ物。 | |
03 | ・もし も 彼が下に取った(発見された)(為) そして 彼が見出された(為) 中で その 手に 彼の その 盗まれ物 から も ロバの 迄 羊 生きているを、二倍らを 彼らを 彼は確か離れ伸ばす(or上に支払う) | |
04 | ・もし も 彼が下に牧羊していた(為) 誰か 野を それとも 葡萄園を そして 彼が放置した(為) その 家畜を 彼の 下に牧羊した事 野を 他を、彼は確かにから伸ばす(支払う) 出て その 野 彼の 下に その 生じた物(収穫) 彼の。もし も 全て その 野を 彼が下に牧羊ていた(為)、その 最も良いらを その 野の 彼の そして その 最も良いらを その 葡萄園の 彼の 彼は確かに 離れ伸ばす(or上に支払う)。 | |
05 | ・もし も 外に来たは 火 彼が探した(為) 茨らを そして 彼が方に中で焼いた(為) 果樹園を それとも 穀物の穂 それとも 平野、 彼は確かに 離れ伸ばす(支払う) その そのを 火 外へ焼いたらを。 | |
06 | ・もし も 誰かが 彼が引き渡した(為) その 隣人に 銀を それとも 器を 見張る事、そして 彼が盗んだ(為) 出て その 家 その 人間の、もし 彼が見つけられた(為) する所を 盗んだは、彼は確かに離れ伸ばす(支払う) 二倍。 | |
07 | ・もし も 無い 彼が見つけられた(為) その 盗んだは、彼は確かに方に来る その 主は その 家の 面前に その 神の そして 彼は確かに誓う その 真に 無い 彼は 邪悪を行った事 上に 全体 その 側下置く(預けられた)の その 近いの。 | |
08 | ・ 下に 全て 話された言葉の 非義らの 関して も 子牛の そして 下の軛(ロバ)の そして 羊の そして 衣服の そして 全て 破壊されたの その 訴訟の、 する所は 何か そういうわけで ともかく 彼が存在する(為)、 面前に その 神 彼が確かに来る その 判決 両者らの、そして その 鎖するは 通して その 神 彼は確かにから伸ばす(or上に支払う) 二倍 その 近いに。 | |
09 | ・ もし も 誰かが 彼が確かに引き渡した(為) その 近いに 下に軛(ロバ)を それとも 子牛を それとも 羊を それとも 全て 家畜を 見張る事、そして 彼が共に痛めた(為) それとも 彼が死んだ(為) それとも 虜を 彼が成った(為)、そして 誰も無い 彼が知った(為)、 | |
10 | ・ 誓いが 彼が確かに存在する その 神の 上に 真ん中 両者らの その 真に 無い 彼を 邪悪した事 下に 全体 その 側で下に置かれた( 預けた)の その 隣人の。そして この様に 彼は確かに受け入れる その 主は 彼の、そして 無い 彼は確かに 離れ伸ばす(支払う)。 | |
11 | ・ もし も 彼が盗んだ(為) 側 彼の、彼は確かに離れ伸ばす(支払う) その 主に。 | |
12 | ・ もし も 獣が餌食する 彼が起きた(為)、彼が確かに導く 彼を 上に その 獣 そして 無い 彼は確かに離れ伸ばす(支払う)。 | |
13 | ・もし も 彼が確かに要求した(為) 誰かが 側で その 近いを、そして 彼が共に痛めた(為) それとも 彼が死んだ(為) それとも 虜を 彼が 起きた(為)、その も 主は 無い 彼が存在し続けている(為) 共に 彼、彼は確かに離れ伸ばす(支払う) | |
14 | ・もし も その 主 彼が存在し続けていた(為) 共に 彼、無い 彼は確かに離れ伸ばす(支払う)。もし も 雇われ人は 彼が存在し続けている(為)、彼が確かに存在する 彼に 対して その 賃金 彼の。 | |
15 | ・ もし も 彼が欺いた(アパタオー=狡猾)(為) 誰かが 処女を 非婚約を そして 彼が寝た(為) 共に 彼女、持参金に 彼は確かに持参金する 彼女を 彼に 女。 | |
16 | ・もし も 上に分配(アナネウオ=更新)するは 彼が確かに分配(アナネウオ=更新)する(為) そして 無い 彼が企てた(為) その 父 彼女の 引き渡す事 彼女を 彼に 女を、銀を 彼は確かに離れ伸ばす(or支払う) その 父に 下に どんなに多く 彼が存在し続けている その 持参金は その 処女の。 | |
17 | ・呪術(フアルマコス)らを 無い あなた方は確かに周囲作り(獲得)する | |
18 | ・全て 寝させるは 共に 家畜ら、死に あなた方は確かに殺す 彼らを。 | |
19 | ・その 屠殺するは 神に 死に 彼は確かに破滅させられる しかしながら 主に 法律に。 | |
20 | ・そして 方にやって来たを 無い あなたが確かに悪を行う 無いも 決して あなたが確かに狭くする 彼を。あなた方が存在していた(為) も 方に来たらは 中で 地 エジプトに。 | |
21 | ・全てを 寡婦を そして 孤児を 無い あなた方が確かに悪する。 | |
22 | ・もし も 悪に あなた方が悪を行った(為) 彼らを そして 叫んだらは 彼らが下にわめいた(為) 方に 私、聞くに 私は確かに中へ聞く その 声の 彼らの | |
23 | ・そして 私は確かに怒らされる 憤怒に そして 私は確かに殺す あなた方を 剣に、そして 彼らは確かに 存在する その 女らは あなた方の 寡婦ら そして その 子供らは あなた方の 孤児ら。 | |
24 | ・ もし も 銀を あなたが外へ貸した(為) その 兄弟に その (その日暮らしの)貧乏人に 側で あなた、無い あなたが確かに存在する 彼を 下に押す( 圧迫?)するは、無い あなたは確かに上に置く 彼に 利子。 | |
25 | ・ もし も 抵当を あなたが抵当した(為) その 服を その 近いの、前に 日没 太陽の あなたは確かに引き渡す 彼に。 | |
26 | ・ 彼が存在し続けている も この事 纏(外套) 彼の、唯一 これ その 服 みっともないの 彼の。中で 何 彼が確かに眠らされる? もし そういうわけで 彼が下に叫んだ(為) 方に 私、私は確かに中へ聞く 彼の。哀れみ深い も 私は存在し続けている。 | |
27 | ・ 神らを 無い あなたが確かに悪く言う そして 司らを その 民の あなたの 無い 悪く あなたが確かに言う。 | |
28 | ・ 初穂らを 打ち場の そして 葡萄舟の あなたの 無い あなたが確かに下置き権利剥奪する。その 長子らは その 息子らの あなたの あなたは確かに引き渡す 私に。 | |
29 | ・ この様に あなたは確かに行う その 子牛を あなたの そして その 羊を あなたの そして その 軛(ロバ)を あなたの。 7 日らの 彼が確かに存在する 下に その 母、その も 第8番めの 日に 彼は確かに離れ引き渡す 私に 彼を。 | |
30 | ・ そして 男の 聖らは あなた方は確か存在する 私に。 そして 肉片は 獣が餌食した 無い あなた方が確かに食べる、その 犬に あなた方は確かに離れ投げる 彼 を。 |
2023年06月23日