70人訳旧約聖書  (このサイトに関する注意事項) 少しづづ翻訳を進め、聖書全巻を完成します。

出エジプト記  直訳     2005年08月09日 更新  説教の放送はこちら

 出エジプト記   直              訳

18 01 ・ 彼は聞いた も ヨテルは その 祭司 マデイアム その 義父 モーセ 全て、 全体 彼が行った 主が イスラエル その 自分の 民に。彼が外へ導いた そして 主が その イスラエルを 出て エジプト。
02 ・ 彼は取った も ヨテル その 義父 モーセ セッフオーラ その 女 モーセ ともに その さらせたを 彼女 
03 ・ そして その 2 息子 彼の。 名前は そのに 一 彼らの ゲルサム 彼女 言っているは 寄留者  私達は存在している 中で 地 他国の。
04 ・ そして その 名 その 第二の エリエゼル 言っているは その そして 神 その 父の 私の 助けぬし 私の そして 彼が外へ取り上げた 私を 出て て フアラオ。
05 ・ そして 彼は外へ来た ヨトル その 義父 モーセ そして その 息子ら そして その 女 方に モーセ 中に その 荒野、 所の 彼が側で中で投げ(兵営し)た 上で 山 その 神。 
06 ・ 彼は報告した も モーセに 言っているらは 見よ その 義父 あなたの ヨテル 到着したらは 方に あなた、 そして その 女 そして その 2 息子らの あなたの ともに 彼。
07 ・ 彼は外へ来た も モーセ 中へ 出迎え その 義父に 彼の そして 彼は礼拝した 彼に そして 彼は口づけした 彼を、そして 彼らは安否を問うた 互いらを。そして 彼は中へ導いた 彼を 中を 天幕。 
08 ・ そして 彼は語って聞かせた モーセ その 義父に 全て、全体 彼が行った  主が その フアラオに そして その エジプトらに の為に その イスラエル、 そして 全て その 労苦を その 起きたを 彼らに 中で その 道 そして それは 彼が外へ取り上げた 彼らを 主が 出て 手 フアラオ そして 出て 手 その エジプトら。
09 ・ 彼が外へ立っ(忘我し)た も ヨテル 上に 全て その 善らに、 の様な 彼が行った 彼らに 主が、それは 彼が外へ取り上げた 彼らを 出て 手の エジプトらの そして 出て 手 フアラオ。 
10 ・ そして 彼は言った ヨテル 良い言葉は 主は、それは 彼が外へ取り上げた その 民を 彼の 出て 手 エジプトらの そして 出て 手 フアラオ 
11 ・ 今 知っているは それは 巨大 主 側で 全てら その 神らを、のために この事の それは 彼らが上に置いた 彼らに。 
12 ・ そして 彼は取った ヨテル その 義父 モーセ 全焼犠牲 そして 祭壇の その 神に。 彼が側で起きた も アロン そして 全てらは その 長老らは イスラエル ともに食べる事 パンを ともに その 義父 モーセ 面前で その 神。 
13 ・ そして 彼が起きた 共に その 翌日 彼が共に座った モーセ 裁く事 その 民を。 彼が側で立ち続けている も 全て その 民 モーセに から 早朝 まで 夕暮。
14 ・ そして 見ているは ヨテル 全てら、全体を 彼が行い続けている その 民に、彼が言い続けている 何故 この事、所は あなたが あなたが行い続けている その 民に、通して 何 あなたは 座っている事 一人、 全て も その 民 彼が側で立っている あなたに 空 早朝 まで 遅い午後? 
15 ・ そして 彼は言った モーセ その 義父に それは 彼らが到着しつづけている 方に 私 その 民 外へ探した事 判決を 側で その 神。
16 ・ の時には そして 彼がで在った(為) 彼らに 論争 そして 彼らが来た(為) 方に 私、 私は通し裁き続けている 各々 そして 私は共に推論している 彼らに その 方に隊列(指図) その 神の そして その 法律を 彼の。   
17 ・ 彼は言った も その 義父 モーセ 方に 彼 無い 真っ直ぐな あなたは あなたは行い続けている その 言葉 この事。
18 ・腐っているに 彼が下に腐っている(為) 否下に留まるに (?) そして あなたは そして 全て その 民 この 、所は 彼が存在し続けている 共に あなた。 あなたは重荷を負わされろ あなたに  その 話された言葉 この、 無い あなたは確かに内在力する 行う事 一人で。
19 ・ 今 そういうわけで あなたは聞け 私、 そして 私は確かに共に助言する あなたに、そして 彼が確かに存在する  その 神 共に あなた。あなたは成り続けろ あなた その 民に その 方に その 神 そして あなたは確かに上に運ぶ その 言葉らを かれらの 方に その 神
20 ・ そして 彼が通し目撃証言する(為) 彼らに 指示らを その 神の そして その 法律 彼の そして あなたは神託を示す 彼らに その 道ら、 中で する所らに 彼らは確かに来る 中で 彼女ら、 そして その はたらき、 所は 彼らが確かに行う。 
21 ・ そして あなた あなた自身に 見る事(orあなたは見ろorあなたは覆えor覆う事) から 全てを その 民の 男らを 内在力するらを 神を恐れるらを、男らを 義らを 憎んでいるらを 自分を他人以上に見せるを、 そして あなたは確かに下に建てる 彼らを 上に彼ら 千卒長ら  そして 百卒長ら そして 五十卒長ら そして、十卒長らを、 
22 ・ そして 彼らが裁き続けている その 民を 全てを 時間を。 その も 話された言葉は その 尊大なを 確かに彼が否理性する 上に あなた、 その も 短時間を その 判決らの 彼らが裁く 彼らは そして 彼らが軽くする から あなた そして 彼らが確かに共に対して取る あなたに。
23 ・ もし その 話された言葉を この あなたが行った(為)、彼が確かに打ち勝つ あなたを その 神、そして あなたは確かに内在力する 側に立つ事、そして 全て その民 この 中へ その 自分自身 場所を 共に 平和 彼が確かに既に来ている。
24 ・ 彼は聞いた も モーセ その 声を その 義父  そして 彼は行った 全て 彼に 彼が言った。
25 ・ そして 彼は上に選んだ モーセ 男ら 内在力するらを から 全て イスラエル そして彼は作った 彼らを 上に 彼ら  千卒長ら そして 百卒長ら そして  五十卒長ら そして 十卒長ら、 
26 ・そして 彼らが裁いた その 民を 全てを も 言葉 軽いを 彼らが裁いた 彼らは。 
27 ・ 彼は外へ遣わした も モーセ その 自分の 義父を、 そして 彼は去った 中へ その 地 彼の。

 

2005年08月09日