70人訳旧約聖書 出エジプト記  直訳     2023年05月06日 更新 

 出エジプト記   直              訳

16 01 ・ 彼らは上に取った も 出て アイリム、そして 彼らが存在していた 全て 会衆らは 息子らの イスラエル 中へ その 荒野 シン、する所は 彼が存在し続けている 上に 真ん中 ア イリム そして 上に 真ん中 シナ。その も 5そして10 日らに その 月に その 第二に 外に出てきていたらの 彼らの 出て 地の エジプト 
02 ・ 彼らは通しつぶやいた 全てらは 会衆は 息子らの イスラエル 上に モーセ そして アロン、
03 ・ そして 彼らは言った 方に 彼ら その 息子らは イスラエル 私達は借金している(こうでなければ良かった) 私達が死んでいたら 打たれたらは 下に 主 中で 地 エジプト、その時 私達は座っていた 上に その 大鍋らの その 肉片らの そして 私達は食べていた パンらを  中へ 飽食。それは あなた方が外へ導いた 私達を 中へ その 荒野 此のを 殺す事 全てを その 会衆を 此のを 中で 飢饉。
04 ・ 彼は言った も 主は 方に モーセ 見よ 私が 私が雨し続けている あなた方に パンらを 出て その 不可視、そして 彼が確かに外に来る その 民 そして  彼らは確かに集める(スレゴー) そのを その 日の 中へ 日ら、この様に 私は確かに試みる 彼らを もしならば(なのだから) 彼らが確かに歩く その 法律に 私の それとも 無い。  
05 ・そして 彼が確かに存在する その 日に その 6 そして 彼らが確かに備える する所は もし 彼らが中へ運んだ(為)、そして 彼が確かに存在する 二倍のを  する所を もし 彼らが共に集めた(スナゴー)(為) その 下に 日ら 中へ 日ら。
06 ・ そして 彼は言った モーセ そして アロン 方に 全て 会衆 息子らの イスラエル 夕方の あなた方は確かに知る それは 主が 彼が外へ導いた あなた方を 出て 地の エジプト、
07 ・ そして 早朝 彼らが確かに認識する その 栄光を 主の 中で その 中へ聞く事。その 呟きを あなた方の 上に その 神。 あなた方は も 何を 私達は存在し続けている それは あなた方が通し呟き続けている 下に 私達の?
08 ・ そして 彼は言った モーセ 中で その 与える事 主を あなた方に 夕方 肉片らを 食べる事 そして パンら その 早朝  中へ 十分 通して その 中へ聞いた事 主を その 呟き あなた方の、する所を あなた方は あなた方が通し呟き続けている 下に 私達。私達は も 何 私達は存在し続けている? 無い  も 下に 私達 その 呟き あなた方の 彼が存在し続けている、 反対に その 下に  その 神。
09 ・ 彼は言った も モーセ 方に アロン 彼は言った 全てに 会衆に 息子らの イスラエル あなた方は方に来い 面前に その 主の。 彼が中へ聞いている  も あなた方の その 呟きを。
10 ・時に  も 彼が喋り続けている アロン 全てに 会衆に 息子らの イスラエル、そして 彼が上に振り返った 中へ その 荒野、そして その 栄光が 主の 彼が現された 中で 雲。 
11 ・そして 彼は喋った 主は 方に モーセ 言っているは 
12 ・ 私は中へ聞いている その 呟きを その 息子らの イスラエル。彼らは喋った 方に 彼ら 言っているは その 方に 夕方 あなた方は確かに食べる(orあなた方は食べろ) 肉片を そして その 早朝 あなた方は確かに一杯にされる パンら。そして あなた方は確かに知る それは 私が 主 その 神 あなた方の。
13 ・ 彼が起きた 夕方 そして 彼が登った ウズラ そして 彼が隠した その 宿営。その 早朝 彼が起きた 下に留まったらは その 露の 周りに その 宿営の
14 ・ そして 見よ 上に 顔 その 荒野の 薄い(うろこor皮むき病) の様に コエンドロ(原文は高貴な娘?or虫) 真っ白い の様に 岩丘(パゴス) 上に その 地。  
15 ・ 見たらは も 彼を その 息子らの イスラエル 彼らは言った 他が その  他に 何 彼が存在し続けている これ? 無い そして 彼らは認識してしまっていた、 何 彼が存在している。彼は言った も モーセ 方に 彼ら これは その パン、する所を 彼が与えた 主が あなた方に 食べる事。
16 ・ この事 その 言葉、する所は 彼が共に命じた 主 あなた方は共に集めろ から 彼 各々 中へ その 適当したらを、ゴメル(オメル=2・.3L) 下に 頭 下に 数 生活らの あなた方の  各々 共に その 会食仲間らに あなた方の あなた方は共に集めろ。 
17 ・ 彼らは行った も この様に その 息子らの イスラエル そして 彼らは集めた、その その 多く そして その  その 少なく。
18 ・そして 量ったらは その  ゴメル(オメル=2・.3L)  無い 彼が豊かであった その  その 多く、そして その その 少ない 無い 彼が少なかった。各々 中へ その 適当したらを 傍で 各々 彼らは共に集めた。
19 ・ 彼は言った も モーセ 方に 彼ら 一つも無い 彼が下に残せ から 彼 中へ その 明け方。
20 ・ そして 無い 彼らは中へ聞いた モーセ、反対に 彼らは下に残した ある者らは から 彼 中へ 明け方。そして 彼が外へ生きた 蛆虫らを そして 彼が上に匂った。そして 彼は苦くさせられた 上に 彼ら モーセ。
21 ・そして 彼らは共に導いた 彼を 明け方 明け方 、各々 その 適当を 彼に。時に も 彼が通し温まった その 太陽が、彼が融けた。
22 ・ 彼が起きた も その 日に その 6に 彼らは共に導いた その 必要な事ら 二重、2 ゴメル(オメル=2・.3L)  その 一。 彼らは中へ入った も 全てらは その 司ら その 会衆の そして 彼らは上に知らせた モーセに。   
23 ・ 彼は言った も モーセ 方に彼ら この事 その 言葉 彼が存在し続けている、する所 彼が喋った 主。 安息らを やめる 聖 その 主に 明日は。 全て もし あなた方が焼く(為)、あなた方は焼き続けろ、そして 全て もし あなた方が煮る(為) あなた方は煮続けろ。そして 全て その 多いらは あなた方は下に残せ 彼を 中へ 納屋 中へ その 早朝。
24 ・ そして 彼らは残した から 彼 中へ その 早朝、丁度通りに 彼が共に命じた 彼らに モーセ。そして 無い 彼が上に匂った、 無いも 蛆虫 彼が起きた 中で 彼。
25 ・ 彼は言った も モーセ あなた方は食べろ 明日。彼が存在し続けている も 安息 明日 その 主に。無い 彼が確かに見出される 中で その 平野。
26 ・ 6 日の あなた方は共に集めろ。 その も 日に その 第7に 安息に、それは 無い 彼が確かに存在する 中で 彼女。
27 ・彼が起きた も 中で その 日に その 第7に  彼らが外に来た 在るものらが 出て その 民 集めた事 そして 無い 彼らが見つけた。
28 ・ 彼は言った も 主は 方に モーセ 何時迄 在るものの 無い あなた方が企て続けている 中へ聞く事 その 戒めらを 私の そして その 法律 私の?
29 ・ あなた方は見ろ、その も 主 彼が引き渡した あなた方に その 日を このを その 安息ら。 通して この事 彼は 彼が引き渡した あなた方に その 日に その 6に パンらを 2 日らの。あなた方は確かに座る 各々 中へ その家ら あなた方の、誰も無い 彼が外へ出ろ 出て その 場所 彼の その 日に その 第7に。 
30 ・そして 彼は安息した その 民 その 日に その 第7に。
31 ・ そして 彼らは上に名前した その 息子らの イスラエル その 名 彼の マン。彼が存在していた も 様に 種  コエンドロの 真っ白い、その も 味は 彼の 様に 焼かれパン(?原意不明=中で大麦?→ヘブル語は平焼き=ウエハース) 中で 蜂蜜。 
32 ・ 彼は言った も モーセ この事 その 言葉、する所は 彼が共に命じた 主は あなた方は一杯に満たせ その ゴメル(オメル=2・.3L)  その マン 中へ 納屋 中へ その 世代 あなた方の、為に 彼らが見た(為) その パンを、 する所を あなた方が食べた あなた方に 中で その 荒野、様に 彼が外へ導いた あなた方を 主が 出て その エジプト。
33 ・ そして 彼が言った モーセ 方に アロン あなたは取れ 土器壺を 金を 一 そして あなたは中へ取れ 中へ 彼 一杯の その ゴメル(オメル=2・.3L)  その マン そして あなたは確かに離れ置く 彼を 面前に その 神の 中へ 通し見守る 中へ その 世代 あなた方の。
34 ・する所を やり方を 彼が共に命じた 主は その モーセに、そして 彼が離れ置いた アロン 面前に その 目撃証言の 中へ 通し見守る。
35 ・ その も 息子らの イスラエル 彼らは食べた その マンを 年 40、まで 彼らが入った 中へ 地 居住地。 その マン 彼らは食べた、まで 彼らが到着した  中へ 地方 その フエニキヤ。  
36 ・ その も ゴメル(オメル=2・.3L)  その 1/10 その 3らの  量り 彼が存在している。 

 

2023年05月06日