70人訳旧約聖書  出エジプト記  直訳     2023年04月01日 更新 

 70人訳ギリシャ語聖書  出エジプト記12   直              訳

12 01 ・彼は言った も 主 方に モーセ そして アロン 中で 地 エジプトの 言っているは
02 ・その 月は これは あなた方に 最初 月らの、第一 彼が存在し続けている あなた方に 中で その 月らに その 年 の。  
03 ・あなたは喋れ 方に 全て 会衆を 息子らの イスラエル 言っているは その 10に その  月 の この 彼らは取られよ 各々 羊を 下に 家 父らの、各々 羊を 下に 家。
04 ・ もし も 少ないらは 彼らが存在している(為) その 中で その 家 その結果 無い ふさわしいらを 存在する事 中へ 羊、彼が確かに共に取る 共に 自分自身の その 地(近所)人を その 近いを 彼の 下に 数 生活らの。各々 その 彼らが 足りているは(ヘブル語は「食べる事」) 彼に 彼が確かに共に数える 中へ 羊。
05 ・ 羊を 完成(終わり)を 雄を 一才を 彼が確かに存在する あなた方に。から その 小羊らの そして その 子山羊らの あなた方は確かに取る。
06 ・そして 彼が確かに存在する あなた方に 通し見守ったを まで その 第14番目の その 月の この、そして 彼らは確かに屠殺する 彼を 全てを その 多数 共に集まるの 息子らの イスラエル 方に 夕方。
07 ・そして 彼らが確かに取る から その 血の そして 彼らが確かに置く 上に その 2 入口柱 そして 上に その 門柱 中で その家、 中で  の様な もし 彼が食べた(為) 彼女らを 中で彼ら。
08 ・そして 食べたらは その 肉片 その 夜に それに。 焼いた 火に そして パン種の無い 上に 苦いら 彼らが確かに 食べる。 
09 ・ 無い あなた方が確かに食べる から 彼ら 肩を 無いも 煮られたを 中で 水、反対に その 焼いた 火に、頭を 共に その 足ら そして その 中で共に在るらに。
10 ・ 無い あなた方が確かに残す から 彼 まで 早朝 そして  骨は  無い  あなた方は確かに共に砕く から 彼ら、その  も  下に残されたらは から 彼 まで 早朝  焼く 中で 火 あなた方確かに焼く。 
11 ・ この様に も あなた方は食べろ 彼を。その 腰ら あなた方の 周りに帯を巻き付ける事、そして その 靴を 中で その 足らに あなた方の、そして その 杖らは 中で その 手ら あなた方の。 そして あなた方が 確かに食べる 彼を 共に 急ぎ。過ぎ越 彼が存在し続けている 主に。 
12 ・ そして 私は確かに通し来る 中で 地 エジプト 中で その 夜 この そして 私は確かに打つ 全て 長子 中で 地 エジプト から 人間 迄 家畜 そして 中で 全て その 神らに その エジプトらの 私は確かに作る その  復讐(外に義)。 私が 主。  
13 ・ そして 彼が確かに存在する その 血 あなた方に 中で 印 上に その 家らの、中で する所らに あなた方 あなた方が存在し続けている そこに、そして 私は確かに認識する その 血 そして 私は確かに覆う(スケパオー=避難所) あなた方を、そして 無い 彼が確かに存在する 中で あなた方 一撃 その 外へこする事、その時 私は 打つ 中で 地 エジプト。 
14 ・ そして 彼が確かに存在する その 日 あなた方に 彼女が 記念物、そして あなた方は確かに祭る 彼女を 祭りを 主に 中へ 全て その 世代 あなた方の。合法的に 永遠 あなた方は確かに祭る 彼女。 
15 ・ 5  日ら パン種の無い あなた方が確かに食べる、から も その日ら その 第一の あなた方は確かに見えなくする パン種を 出て その家ら あなた方の。全て  する所は ともかく 彼が食べた(為) パン種、彼は確かに滅ぼされる その 生活 あのに  出て イスラエル から その 日 その 第一の 迄 その 日ら その 第七の。 
16 ・そして その 日 その 第一は 彼が確かに呼ばれる 聖、そして その 日 その 第七 呼ばれた 聖 彼が確かに存在する あなた方に。全て 働きを 雇われ働きを 無い あなた方が確かに 作る 中で それら、しかしながら 全体は 彼が確かに行わされる 全て 生活に、この 唯一 彼が確かに作られる あなた方に。
17 ・ そして あなた方は確かに見守る その 戒めを これらの。 中で も その 日に このに 私は確かに外へ導く その 内在力を あなた方の 出て 地 エジプト、そして あなた方は確かに 作る その 日を この  中へ 世代 あなた方の 法律を 永遠を、 
18 ・ 中で始めるの その 第14の 日に その 月の その 第一の から 夕方 あなた方確かに食べる 非パン種 まで 日ら 1  そして 20に その月 まで 夕方。
19 ・ 7 日ら パン種 無い 彼が確かに見出される 中で その 家ら  あなた方の。全て、する所は ともかく 彼が食べた(為) パン種を、彼は確かに 外にに滅ぼされる その  生活 その 出て 集会 イスラエル 中で も その 耕作地ら そして 地方らに その 地。
20 ・ 全て パン種を 無い あなた方が確かに食べる、中で 全て も 下に定住するら あなた方の あなた方が確かに食べる 非パン種。
21 ・ 彼は呼んだ も モーセ 全てらを 長老会を 息子らの イスラエル そして 彼は言った 方に 彼ら 離れ来たらは あなた方は取れ あなた方に 各々 羊を 下に 親族 あなた方の そして あなた方は確かに屠れ その過ぎ越。
22 ・ あなた方は確かに取れ も 縛ったものを ヒソプの そして 浸されたは から その 血 その 傍で その 門 あなた方は確かに掴む((orあなた方は確かに下に注ぐ) その  門柱 そして 上に 両者 その 入り口柱らの から その 血、 する所は 彼が存在し続けている 傍で その 門。あなた方は も 無い あなた方は確かに外へ出る 各々 その 門 その 家の 彼の まで 夜明け。  
23 ・ そして 彼は確かに傍を行く 主は 打つ事 その エジプトらを そして 彼は確かに認識する その 血 上に その 門 そして 上に その 両者 その入り口柱ら、そして  彼は確かに傍を行く 主は その 門を そして 無い 彼が確かに放置する その 滅びを 中へ来る事 中へ その家 あなた方の  打つ事。
24 ・ そして あなた方は確かに見守る その 言葉を この 法律 あなた自身に そして その 息子ら あなたの まで 永遠。
25 ・ もし も あなた方が中へ来た(為) 中へ その 地、する所を とにかく 彼が与えた(為) 主は あなた方に。に従って 彼が話した、 あなた方は確かに見守る その 雇われ働き これらを。
26 ・ そして 彼が確かに存在する、もし 彼らが言った(為) 方に あなた方 その 息子ら あなた方の、何 その 雇われ働きら 彼女?
27 ・ そして あなた方は言え 彼らに 犠牲は その 過越 この 主に、様に 彼が確かに覆う その 家らを その 息子らの イスラエル 中で エジプト、 の時に  彼が打った  その  エジプト 、その も 家らを 私達の 彼が救出した。そして 屈んだらは その 民は 彼らは礼拝した。
28 ・ そして 離れ来たらは 彼らは作った その 息子ら イスラエル 下に 彼が命じた 主は その モーセに そして アロン、 この様に 彼らは行った。
29 ・ 彼が起きさせられた も 半ばの その 夜 そして 主は 彼は打った 全てを 長子を 中で 地 エジプト から 長子 フアラオ その 座っている 上に その 玉座 まで 長子 その 獄中の その 中で 水牢 そして まで 長子 全て 家畜。
30 ・ そして 上に立ったは フアラオ 夜 そして 全ては その 奉仕するものらは 彼の そして 全てらは その エジプト そして 彼らは起きさせられた 叫びに 巨大に 中で 全て その エジプト。無い  も 彼が存在していた 家が、 中で する所に 無い 彼が存在していた 中で 彼女 死んでいたは。 
31 ・ そして 彼は呼んだ フアラオ モーセを そして アロンを 夜 そして 彼は言った 彼らに あなた方は立て そして あなた方は外に行け 出て その 民 私の そして あなた方は そして その 息子らは イスラエル。あなた方は行軍し続けろ そして あなた方は雇われ働きしろ 主に その 神 あなた方の 下に あなた方が言い続けろ(or続けている)
32 ・ そして その 羊らを そして その 牡牛らを あなた方の 上に取ったらは あなた方は行け、あなた方は祝福しろ も そして 私。
33 ・そして 彼らは下に暴力を振るった その エジプトらは その 民を 急ぎに 外へ投げる事 彼らを 出て その 地。彼らは言った  も その時 全てらが 私達は 私達は死んでしまう(為)。 
34 ・ 彼が上に取った も その 民 その スペルト小麦粉 前の その パン種する事、その こねた 彼らの 中で纏わされたらは 中で その 衣服 彼らの 上に その 肩らの。  
35 ・ その も 息子らは イスラエル 彼らは作った 下に 彼が共に命じた 彼らに モーセ、そして 彼らは求めた 傍で その エジプトらの 道具ら 銀ら そして 金 ら そして 衣服らを。
36 ・そして 主は 彼は引き渡した その 恵みを その 民に 彼の 面前で その エジプトらの、そして 彼らは せき立てた(クラオー) 彼らに。そして 彼らははぎ取った その エジプトらの。
37 ・ 離れ取ったらは も その 息子らの イスラエル 出て ラメセー 中へ スコオータ(スコテ=藪or小屋) 中へ 600 千 徒歩らの その 男ら しかしながら その 離れ道具の、
38 ・ そして 上に混ざった 多くは 彼が共に登った 彼らに そして 羊 そして 牛 そして 家畜 多くら 非常に。
39 ・そして 彼らは焼いた(ヘブル語は彼らは戻った) その スペルト小麦粉、する所は 彼らが外へ運んだ 出て エジプト、焼かれたパン  非パン種。 無い も 彼が発酵させられた。 彼らが外へ投げた も 彼らを その エジプトらは、そして 無い 彼らが内在力した 上に止める事 無いも 上に飼料をやる 彼らは 作った 彼ら自身に 中へ その 道。  
40 ・ その も 定住は その 息子らの イスラエル、彼が存在していた 彼らは定住した 中で 地 エジプト そして中で 地 カナン、年 400 30、 
41 ・そして 彼が起きた 共に その 400 30 年 彼らが外へ来た 全 その 内在力 主の 出て  地の  エジプト。
42 ・ 夜の 前の見張り 彼が存在し続けている その 主に その結果 外へ導いた事 彼らを 外へ 地 エジプト。その その 夜 彼女に 前の見張り 主に その結果 全てに その 息子らに イスラエル  存在する事 中へ 世代 彼らの。
43 ・ 彼は言った も 主は 方に モーセ そして アロン 言っているは これは その 法律 その 過越の。 全て 他国人は 無い 彼が確かに食べる から  彼。
44 ・そして 全て 家奴隷を あるものの  その 銀持ち(銀で買った?) あなたが割礼し続けている 彼を、そして その時 彼が確かに食べる から 彼。
45 ・寄留者は それとも 雇い人は 無い 彼が確かに食べる から 彼。
46 ・中で 家 一は(orに ) 彼が確かに食べさせられる、そして 無い あなた方は確かに外に運ぶ 出て その 家 その 肉片 外へ。そして 骨を 無い あなた方が確かに共に砕く から 彼。 
47 ・全て 会衆は 息子らの イスラエル 彼は確かに作る 彼。
48 ・ もし も 誰か 彼が方に来た(為) 方に あなた方 方に来たは 作った事 その 過越 主に、あなたは足したに割礼する 彼の 全て 男を、そして その時 彼が確かに方に来た(滞在者)は 行う事 彼 を そして 彼が確かに存在する のように そして その 地から生えたの その 地 全て 無割礼は 無い 彼が確かに食べる から 彼の。
49 ・ 法律 一 彼が確かに存在する その 中で地らに そして その 方に来た(滞在者)に   方に来た(滞在者) 中で あなた方。  
50 ・ そして 彼らは作った その 息子らは イスラエル 下に 彼が命じた 主が に モーセに そして アロン 方に 彼ら、この様に 彼らは作った行。
51 ・ そして 彼が起きた 中で その 日 あの 彼が外へ導いた 主は その 息子らを イスラエル 出て 地の エジプト 共に 彼が内在力した 彼らの。

 

2023年04月01日