70人訳旧約聖書 出エジプト記 直訳 2023年04月01日 更新
章 |
節 |
70人訳ギリシャ語聖書 出エジプト記12 直 訳 |
12 | 01 | ・彼は言った も 主 方に モーセ そして アロン 中で 地 エジプトの 言っているは |
02 | ・その 月は これは あなた方に 最初 月らの、第一 彼が存在し続けている あなた方に 中で その 月らに その 年 の。 | |
03 | ・あなたは喋れ 方に 全て 会衆を 息子らの イスラエル 言っているは その 10に その 月 の この 彼らは取られよ 各々 羊を 下に 家 父らの、各々 羊を 下に 家。 | |
04 | ・ もし も 少ないらは 彼らが存在している(為) その 中で その 家 その結果 無い ふさわしいらを 存在する事 中へ 羊、彼が確かに共に取る 共に 自分自身の その 地(近所)人を その 近いを 彼の 下に 数 生活らの。各々 その 彼らが 足りているは(ヘブル語は「食べる事」) 彼に 彼が確かに共に数える 中へ 羊。 | |
05 | ・ 羊を 完成(終わり)を 雄を 一才を 彼が確かに存在する あなた方に。から その 小羊らの そして その 子山羊らの あなた方は確かに取る。 | |
06 | ・そして 彼が確かに存在する あなた方に 通し見守ったを まで その 第14番目の その 月の この、そして 彼らは確かに屠殺する 彼を 全てを その 多数 共に集まるの 息子らの イスラエル 方に 夕方。 | |
07 | ・そして 彼らが確かに取る から その 血の そして 彼らが確かに置く 上に その 2 入口柱 そして 上に その 門柱 中で その家、 中で の様な もし 彼が食べた(為) 彼女らを 中で彼ら。 | |
08 | ・そして 食べたらは その 肉片 その 夜に それに。 焼いた 火に そして パン種の無い 上に 苦いら 彼らが確かに 食べる。 | |
09 | ・ 無い あなた方が確かに食べる から 彼ら 肩を 無いも 煮られたを 中で 水、反対に その 焼いた 火に、頭を 共に その 足ら そして その 中で共に在るらに。 | |
10 | ・ 無い あなた方が確かに残す から 彼 まで 早朝 そして 骨は 無い あなた方は確かに共に砕く から 彼ら、その も 下に残されたらは から 彼 まで 早朝 焼く 中で 火 あなた方確かに焼く。 | |
11 | ・ この様に も あなた方は食べろ 彼を。その 腰ら あなた方の 周りに帯を巻き付ける事、そして その 靴を 中で その 足らに あなた方の、そして その 杖らは 中で その 手ら あなた方の。 そして あなた方が 確かに食べる 彼を 共に 急ぎ。過ぎ越 彼が存在し続けている 主に。 | |
12 | ・ そして 私は確かに通し来る 中で 地 エジプト 中で その 夜 この そして 私は確かに打つ 全て 長子 中で 地 エジプト から 人間 迄 家畜 そして 中で 全て その 神らに その エジプトらの 私は確かに作る その 復讐(外に義)。 私が 主。 | |
13 | ・ そして 彼が確かに存在する その 血 あなた方に 中で 印 上に その 家らの、中で する所らに あなた方 あなた方が存在し続けている そこに、そして 私は確かに認識する その 血 そして 私は確かに覆う(スケパオー=避難所) あなた方を、そして 無い 彼が確かに存在する 中で あなた方 一撃 その 外へこする事、その時 私は 打つ 中で 地 エジプト。 | |
14 | ・ そして 彼が確かに存在する その 日 あなた方に 彼女が 記念物、そして あなた方は確かに祭る 彼女を 祭りを 主に 中へ 全て その 世代 あなた方の。合法的に 永遠 あなた方は確かに祭る 彼女。 | |
15 | ・ 5 日ら パン種の無い あなた方が確かに食べる、から も その日ら その 第一の あなた方は確かに見えなくする パン種を 出て その家ら あなた方の。全て する所は ともかく 彼が食べた(為) パン種、彼は確かに滅ぼされる その 生活 あのに 出て イスラエル から その 日 その 第一の 迄 その 日ら その 第七の。 | |
16 | ・そして その 日 その 第一は 彼が確かに呼ばれる 聖、そして その 日 その 第七 呼ばれた 聖 彼が確かに存在する あなた方に。全て 働きを 雇われ働きを 無い あなた方が確かに 作る 中で それら、しかしながら 全体は 彼が確かに行わされる 全て 生活に、この 唯一 彼が確かに作られる あなた方に。 | |
17 | ・ そして あなた方は確かに見守る その 戒めを これらの。 中で も その 日に このに 私は確かに外へ導く その 内在力を あなた方の 出て 地 エジプト、そして あなた方は確かに 作る その 日を この 中へ 世代 あなた方の 法律を 永遠を、 | |
18 | ・ 中で始めるの その 第14の 日に その 月の その 第一の から 夕方 あなた方確かに食べる 非パン種 まで 日ら 1 そして 20に その月 まで 夕方。 | |
19 | ・ 7 日ら パン種 無い 彼が確かに見出される 中で その 家ら あなた方の。全て、する所は ともかく 彼が食べた(為) パン種を、彼は確かに 外にに滅ぼされる その 生活 その 出て 集会 イスラエル 中で も その 耕作地ら そして 地方らに その 地。 | |
20 | ・ 全て パン種を 無い あなた方が確かに食べる、中で 全て も 下に定住するら あなた方の あなた方が確かに食べる 非パン種。 | |
21 | ・ 彼は呼んだ も モーセ 全てらを 長老会を 息子らの イスラエル そして 彼は言った 方に 彼ら 離れ来たらは あなた方は取れ あなた方に 各々 羊を 下に 親族 あなた方の そして あなた方は確かに屠れ その過ぎ越。 | |
22 | ・ あなた方は確かに取れ も 縛ったものを ヒソプの そして 浸されたは から その 血 その 傍で その 門 あなた方は確かに掴む((orあなた方は確かに下に注ぐ) その 門柱 そして 上に 両者 その 入り口柱らの から その 血、 する所は 彼が存在し続けている 傍で その 門。あなた方は も 無い あなた方は確かに外へ出る 各々 その 門 その 家の 彼の まで 夜明け。 | |
23 | ・ そして 彼は確かに傍を行く 主は 打つ事 その エジプトらを そして 彼は確かに認識する その 血 上に その 門 そして 上に その 両者 その入り口柱ら、そして 彼は確かに傍を行く 主は その 門を そして 無い 彼が確かに放置する その 滅びを 中へ来る事 中へ その家 あなた方の 打つ事。 | |
24 | ・ そして あなた方は確かに見守る その 言葉を この 法律 あなた自身に そして その 息子ら あなたの まで 永遠。 | |
25 | ・ もし も あなた方が中へ来た(為) 中へ その 地、する所を とにかく 彼が与えた(為) 主は あなた方に。に従って 彼が話した、 あなた方は確かに見守る その 雇われ働き これらを。 | |
26 | ・ そして 彼が確かに存在する、もし 彼らが言った(為) 方に あなた方 その 息子ら あなた方の、何 その 雇われ働きら 彼女? | |
27 | ・ そして あなた方は言え 彼らに 犠牲は その 過越 この 主に、様に 彼が確かに覆う その 家らを その 息子らの イスラエル 中で エジプト、 の時に 彼が打った その エジプト 、その も 家らを 私達の 彼が救出した。そして 屈んだらは その 民は 彼らは礼拝した。 | |
28 | ・ そして 離れ来たらは 彼らは作った その 息子ら イスラエル 下に 彼が命じた 主は その モーセに そして アロン、 この様に 彼らは行った。 | |
29 | ・ 彼が起きさせられた も 半ばの その 夜 そして 主は 彼は打った 全てを 長子を 中で 地 エジプト から 長子 フアラオ その 座っている 上に その 玉座 まで 長子 その 獄中の その 中で 水牢 そして まで 長子 全て 家畜。 | |
30 | ・ そして 上に立ったは フアラオ 夜 そして 全ては その 奉仕するものらは 彼の そして 全てらは その エジプト そして 彼らは起きさせられた 叫びに 巨大に 中で 全て その エジプト。無い も 彼が存在していた 家が、 中で する所に 無い 彼が存在していた 中で 彼女 死んでいたは。 | |
31 | ・ そして 彼は呼んだ フアラオ モーセを そして アロンを 夜 そして 彼は言った 彼らに あなた方は立て そして あなた方は外に行け 出て その 民 私の そして あなた方は そして その 息子らは イスラエル。あなた方は行軍し続けろ そして あなた方は雇われ働きしろ 主に その 神 あなた方の 下に あなた方が言い続けろ(or続けている) | |
32 | ・ そして その 羊らを そして その 牡牛らを あなた方の 上に取ったらは あなた方は行け、あなた方は祝福しろ も そして 私。 | |
33 | ・そして 彼らは下に暴力を振るった その エジプトらは その 民を 急ぎに 外へ投げる事 彼らを 出て その 地。彼らは言った も その時 全てらが 私達は 私達は死んでしまう(為)。 | |
34 | ・ 彼が上に取った も その 民 その スペルト小麦粉 前の その パン種する事、その こねた 彼らの 中で纏わされたらは 中で その 衣服 彼らの 上に その 肩らの。 | |
35 | ・ その も 息子らは イスラエル 彼らは作った 下に 彼が共に命じた 彼らに モーセ、そして 彼らは求めた 傍で その エジプトらの 道具ら 銀ら そして 金 ら そして 衣服らを。 | |
36 | ・そして 主は 彼は引き渡した その 恵みを その 民に 彼の 面前で その エジプトらの、そして 彼らは せき立てた(クラオー) 彼らに。そして 彼らははぎ取った その エジプトらの。 | |
37 | ・ 離れ取ったらは も その 息子らの イスラエル 出て ラメセー 中へ スコオータ(スコテ=藪or小屋) 中へ 600 千 徒歩らの その 男ら しかしながら その 離れ道具の、 | |
38 | ・ そして 上に混ざった 多くは 彼が共に登った 彼らに そして 羊 そして 牛 そして 家畜 多くら 非常に。 | |
39 | ・そして 彼らは焼いた(ヘブル語は彼らは戻った) その スペルト小麦粉、する所は 彼らが外へ運んだ 出て エジプト、焼かれたパン 非パン種。 無い も 彼が発酵させられた。 彼らが外へ投げた も 彼らを その エジプトらは、そして 無い 彼らが内在力した 上に止める事 無いも 上に飼料をやる 彼らは 作った 彼ら自身に 中へ その 道。 | |
40 | ・ その も 定住は その 息子らの イスラエル、彼が存在していた 彼らは定住した 中で 地 エジプト そして中で 地 カナン、年 400 30、 | |
41 | ・そして 彼が起きた 共に その 400 30 年 彼らが外へ来た 全 その 内在力 主の 出て 地の エジプト。 | |
42 | ・ 夜の 前の見張り 彼が存在し続けている その 主に その結果 外へ導いた事 彼らを 外へ 地 エジプト。その その 夜 彼女に 前の見張り 主に その結果 全てに その 息子らに イスラエル 存在する事 中へ 世代 彼らの。 | |
43 | ・ 彼は言った も 主は 方に モーセ そして アロン 言っているは これは その 法律 その 過越の。 全て 他国人は 無い 彼が確かに食べる から 彼。 | |
44 | ・そして 全て 家奴隷を あるものの その 銀持ち(銀で買った?) あなたが割礼し続けている 彼を、そして その時 彼が確かに食べる から 彼。 | |
45 | ・寄留者は それとも 雇い人は 無い 彼が確かに食べる から 彼。 | |
46 | ・中で 家 一は(orに ) 彼が確かに食べさせられる、そして 無い あなた方は確かに外に運ぶ 出て その 家 その 肉片 外へ。そして 骨を 無い あなた方が確かに共に砕く から 彼。 | |
47 | ・全て 会衆は 息子らの イスラエル 彼は確かに作る 彼。 | |
48 | ・ もし も 誰か 彼が方に来た(為) 方に あなた方 方に来たは 作った事 その 過越 主に、あなたは足したに割礼する 彼の 全て 男を、そして その時 彼が確かに方に来た(滞在者)は 行う事 彼 を そして 彼が確かに存在する のように そして その 地から生えたの その 地 全て 無割礼は 無い 彼が確かに食べる から 彼の。 | |
49 | ・ 法律 一 彼が確かに存在する その 中で地らに そして その 方に来た(滞在者)に 方に来た(滞在者) 中で あなた方。 | |
50 | ・ そして 彼らは作った その 息子らは イスラエル 下に 彼が命じた 主が に モーセに そして アロン 方に 彼ら、この様に 彼らは作った行。 | |
51 | ・ そして 彼が起きた 中で その 日 あの 彼が外へ導いた 主は その 息子らを イスラエル 出て 地の エジプト 共に 彼が内在力した 彼らの。 |
2023年04月01日